問題 1

  ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問01:
先生せんせい貴重きちょう資料しりょうせていただいた。
Giáo viên cho tôi xem những tài liệu bổ ích.
きじゅう
きちょう
きっじゅう
きっちょう
問02:
そのはなしいて、とてもあやしいおもった。
Nghe câu chuyện đó tôi thấy rất đáng ngờ.
むなしい
くやしい
おかしい
あやしい
問03:
佐藤さとうさんは容姿ようし性格せいかくもいい。
Sato đẹp từ dung mạo đến tính cách.
よし
ようし
ようす
よす
問04:
これは危険きけんともな実験じっけんだ。
Đây là một thí nghiệm kèm theo sự nguy hiểm.
はらう
あつかう
ともなう
すくう
問05:
以前いぜん海外かいがいらしたいという願望がんぼうつよかった。
Trước đây tôi có nguyện vọng to lớn đó là muốn sinh sống ở nước ngoài.
がんぼう
げんぼう
がんぼ
げんぼ



問題 2

  ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問06:
友人ゆうじんいえまねいた
Tôi rủ bạn thân đến nhà.
伯いた
招いた
泊いた
召いた
問07:
この商品しょうひん安全あんぜんせいほしょうされている。
Sản phẩm này được đảm bảo về tính an toàn.
補証
保正
保証
補正
問08:
この企業きぎょうでは、さまざまなもよおしおこなっている。
Doanh nghiệp này tổ chức rất nhiều sự kiện.
携し
催し
推し
権し
問09:
銀行ぎんこうって、おれいこうかえた。
Tôi đi đến ngân hàng và đổi lời
硬貨
固貨
硬価
固価
問10:
わがしゃ商品しょうひんはここでせいぞうされている。
Sản phẩm của công ty chúng tôi được chế tạo sản xuất ở đây.
製増
制増
制造
製造



問題 3

  (   )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問11:
男女だんじょ結婚けっこん(  )のちがいについて調しらべた。
Tôi đã tìm hiểu sự khác nhau về quan điểm hôn nhân giữa nam và nữ.
問12:
ここでは(  )水準すいじゅん医療いりょうけられる。
Có thể tiếp nhận điều trị với trình độ cao tại nơi đây.
問13:
今日きょう大学だいがく講義こうぎ日本にほん(  )の経営けいえいについてまなんだ。
Hôm nay trong tiết học trên lớp, tôi đã học về kinh doanh kiểu Nhật Bản.
問14:
開封かいふうしても、(  )使用しようもの返品へんぴん可能かのうです。
Đồ vật tuy đã mở túi nhưng chưa sử dụng vẫn có thể trả hàng được.
問15:
受験生じゅけんせいなので、勉強べんきょう(  )の毎日まいにちだ。
Là học sinh sắp thi chuyển cấp cho nên mỗi ngày cậu ấy đều rất ham học.
漬け
浸し
溶け
満ち



問題 4

  (   )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問16:
この大学だいがくでは一般向いっぱんむけの講座こうざひらき、社会しゃかい学習がくしゅうを(  )している。
Trường học này tổ chức các buổi tọa giảng hướng đến công chúng, cung cấp địa điểm học tập trong xã hội.
選出せんしゅつ
提供ていきょう
指示しじ
寄付きふ
問17:
今年ことしなつあつさがきびしく、仕事しごとからいえかえるとつかれて(  )してしまう。
Mùa hè năm nay thời tiết nóng khủng khiếp, đi từ chỗ làm về đến nhà là đã mệt rã rời.
ぐったり
しっかり
すっきり
ぎっしり
問18:
学生がくせい時代じだい友人ゆうじんわたし名前なまえわすれていたので、とても(  )だった。
Tôi thật sự rất sốc khi người bạn thân thời đại học lại quên tên của tôi.
アウト
ダウン
ショック
エラー
問19:
通路つうろ荷物にもついたら、とおひとの(  )になりますよ。
Đặt hành lý giữa lối đi như thế là cản trở người đi đường đó nhé.
面倒めんどう
邪魔じゃま
被害ひがい
無理むり
問20:
すこながめののぼざかだったが、(  )ので、それほどつかれなかった。
Tuy con dốc có dài một chút, nhưng vì nó thoai thoải nên không mệt đến mức đó đâu.
おとなしかった
ささやかだった
なだらかだった
よわよわしかった
問21:
出席者しゅっせきしゃみな会議かいぎ積極的せっきょくてき参加さんかし、意見いけんを(  )交換こうかんった。
Người tham dự đều tích cực tham gia cuộc họp chung, cùng trao đổi đưa ra ý kiến.
かつはつ
円満えんまん
機敏きびん
濃厚のうこう
問22:
れつならんでいたら、わたしまえ強引ごういんに(  )きたひとがいて、いや気分きぶんになった。
Đang xếp hàng bỗng có người cố chen ngang vào trước, tôi thấy rất khó chịu.
てはまって
くわえて
いて
んで



問題 5

  ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問23:
高橋たかはしさんはとても愉快ゆかいひとだ。
Anh Takahashi là người rất vui tính.
面白おもしろ
おしゃれな
親切しんせつ
かわいい
問24:
それはたしかにやむをえないことだとおもう。
Vậy thì chắc chắn đành phải từ bỏ thôi.
もったいない
なさけない
つまらない
しかたない
問25:
すこ息抜いきぬきしたほうがいいよ。
Nên nghỉ ngơi một chút nhỉ.
った
いそいだ
やすんだ
はたらいた
問26:
今日きょうはとてもついていた
Hôm nay rất may mắn.
気分きぶんわるかった
うんわるかった
気分きぶんかった
うんかった
問27:
わたしつねに言葉遣ことばづかいにをつけている。
Tôi lúc nào cũng chú ý đến cách sử dụng từ ngữ.
当然とうぜん
いつも
とく
できるだけ



問題 6

  次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。
問28:
延長えんちょう
悪天候あくてんこう列車れっしゃ運転うんてんをやめたため、旅行りょこう出発しゅっぱつ三日みっかあと延長えんちょうされた。
はじめての設計せっけいでは2かいてだったが、3かいてのいえ延長えんちょうすることにした。
予定よてい時間じかんない結論けつろんず、会議かいぎが1時間じかん延長えんちょうされることになった。
Trong thời gian dự kiến vẫn chưa đưa ra được kết luận, cuộc họp được kéo dài thêm một tiếng nữa.
電車でんしゃなか居眠いねむりをして、りるえきいちえき延長えんちょうしてしまった。
問29:
さびる
あついところになまものをずっといておいたら、<さびてくさくなった。
昨夜さくやあめ相当そうとうったらしく、普段ふだんはきれいなかわみず<さびてにごっている。
はちえた植物しょくぶつみずをやるのをわすれていたら、はな<さびてしまった。
このてつぼうはずっといえそといてあったので、<さびて茶色ちゃいろくなっている
Thanh sắt này cứ bỏ ngoài trời suốt nên nó bị gỉ chuyển sang màu nâu nhạt.
問30:
目上めうえ
勉強会べんきょうかい参加さんかした社員しゃいんがすべて目上めうえだったので、新人しんじんわたしはとても緊張きんちょうした。
Người tham gia buổi học toàn bộ là cấp trên trong công ty, cho nên nhân viên mới như tôi đây rất căng thẳng.
このみせ一番いちばん値段ねだんたか目上めうえ商品しょうひんは、みせおくにあるたなならべられていた。
高校こうこう時代じだい鈴木すずきさんはとても優秀ゆうしゅうで、成績せいせきはいつも学年がくねん目上めうえだった。
このわかさで金賞きんしょう受賞じゅしょうした伊藤いとうさんは、本当ほんとう目上めうえひとだとおもう。
問31:
おおげさ
息子むすこ誕生たんじょう料理りょうりつくりすぎてしまい、おおげさあまってしまった。
天気てんき予報よほうによると、明日あした今日きょうよりおおげさ気温きおんがるらしい。
協力きょうりょくした結果けっか試験しけん成績せいせきおおげさびて、先生せんせいめられた。
あのひとちいさいなことをおおげさうので、そのまましんじないほうがいい。
Người đó phóng đại những chuyện nhỏ nhặt, đừng nên tin lời anh ta nói.
問32:
反省はんせい
発表はっぴょう原稿げんこう全部ぜんぶおぼえたのに、緊張きんちょうのせいでどんなに反省はんせいしてもまったおもせない。
今回こんかい企画きかくでは、わたし準備じゅんび不足ふそくまわりに迷惑めいわくをかけたことをとても反省はんせいしています。
Tôi đang rất hối lỗi vì trong kế hoạch lần này chính bởi sự chuẩn bị không kĩ càng của mình đã gây phiền phức cho những người xung quanh.
祖父そふはいつもわかいころのおもなつかしそうに反省はんせいしてわたしはなしてくれる。
この機械きかい使つかかたわすれないように、もう一度いちど最初さいしょから反省はんせいしておきましょう。



問題 7

  次の文の(  )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問33:
卒業そつぎょう論文ろんぶんがなかなかけなくて、一時いちじは(  )かけたが、なんとか今日きょう無事ぶじ提出ていしゅつすることができた。
Mãi mà không viết xong luận văn tốt nghiệp nên tôi đã bỏ dở nó một thời gian, nhưng bằng cách nào đó hôm nay tôi vẫn có thể nộp nó suôn sẻ.
あきらめ
あきらめ
あきらめて
あきらめて
あきらめる
あきらめて
あきらめた
あきらめて
問34:
子供こどものころ、はは(  )つくったハンバーグが大好だいすきで、よくつくってもらった。
Hồi còn bé tôi rất thích bánh hamburger của mẹ làm, và rất hay được mẹ làm cho ăn.
との
との
によって
との
にとって
との
問35:
多様たよう情報じょうほうがあふれる現代げんだい社会しゃかい(  )、大切たいせつなのは、膨大ぼうだい情報じょうほうなかから、自分じぶん必要ひつよう情報じょうほうえらりょくである。
Trong xã hội hiện đại tràn ngập đa dạng các loại thông tin như vậy thì điều quan trọng đó chính là năng lực chọn lọc ra những thông tin cần thiết cho mình trong lượng thông tin khổng lồ.
くわえて
くわえて
において
において
もとにして
において
めて
において
問36:
作文さくぶん得意とくい友達ともだちに「どうやったらうまくなれるの?」といたら、「たくさんけば(  )うまくなるよ。」とわれた。
Khi thử hỏi người bạn học giỏi viết văn "Cậu làm thế nà mà giỏi vậy?" thì cậu ấy nói rằng "Nếu viết nhiều thì chẳng bao lâu sẽ giỏi thôi."
かならずしも
かならずしも
たとえ
たとえ
そのうち
たとえ
さっき
たとえ
問37:
看護師かんごし仕事しごと夜勤やきんもあって大変たいへんだが、自分じぶんでこの仕事しごとえらんだ(  )、頑張がんばってつづけたいとおもう。
Công việc y tá có khi còn làm ca đêm cũng vất vả, nhưng bản thân tôi nghĩ một khi đã lựa chọn công việc này thì muốn tiếp tục cố gắng.
以上いじょう
以上いじょう
とたん
とたん
あげくに
とたん
かのように
とたん
問38:
内線ないせん電話でんわで) 山田やまだ「はい、山田やまだです」 木村きむら受付うけつけ木村きむらですが、Xしゃ中川なかがわさまが(  )。」 山田やまだかりました。すぐきます。」
(Điện thoại nội tuyến) Yamada [Vâng, tôi là Yamada.] Kimura [Tôi là Kimura quầy lễ tân, ngài Nakagawa của công ty Y đã đến rồi.] Yamada [Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ đến ngay.]
うかがいました
うかがいました
にかかりました
にかかりました
ございました
にかかりました
しになりました
にかかりました
問39:
ひと一生いっせいのうちどのくらいているでしょうか。かり一日いちにち時間じかんて、80さいまできる(  )。すると、睡眠すいみん時間じかんやく233600時間じかんで、やく27ねんている計算けいさんになります。
Con người ngủ bao lâu trong đời mình? Giả sử con người sống đến năm 80 tuổi và ngủ 1 ngày 8 tiếng. Như vậy thời gian ngủ vào khoảng 233600 giờ, tính toán ra thì ngủ khoảng 27 năm.
となりました
となりました
とします
とします
とされていました
とします
られます
とします
問40:
ゆめかたる(  )だれでもできるが、実現じつげんさせるのは簡単かんたんなことではない。
Nếu chỉ nói về ước mơ thôi thì ai cũng có thể, nhưng làm cho nó thành hiện thực thì không phải là điều dễ dàng.
だけでは
だけでは
だけなら
だけなら
ためしか
だけなら
ためには
だけなら
問41:
説明せつめいかいで)エアコンを掃除そうじするときは、安全上あんぜんじょうかならずコンセントを(  )してください。
(Buổi giải thích) Khi dọn dẹp máy điều hòa, về mặt an toàn, nhất định phải tháo ổ cắm đã rồi mới tiến hành.
いたことを
いたことを
いたことが
いたことが
いてからに
いたことが
いてからは
いたことが
問42:
わたしはスピーチが苦手にがてなのに、今度こんど友達ともだち結婚けっこんパーティーでスピーチを(  )、こまっている。
Tuy không giỏi phát biểu, nhưng lần này bắt buộc phải lên phát biểu trong bữa tiệc kết hôn của bạn, thật khó xử.
しにくくて
しにくくて
してほしくて
してほしくて
させてみたくて
してほしくて
することになってしまって
してほしくて
問43:
せっかく、夕日ゆうひがきれいなことで有名ゆうめいなA海岸かいがんたのに、きゅうあめした。どうも夕日ゆうひは(  )。
Chẳng mấy khi có hoàng hôn đẹp nên tôi đến bờ biển nổi tiếng A, vậy mà bỗng nhiên trời lại đổ mưa. Dường như tôi không thể ngắm được hoàng hôn rồi.
えてもしかたない
えてもしかたない
られないことだった
られないことだった
られそうにない
られないことだった
えないことがあった
られないことだった
問44:
山川やまかわ中村なかむらくん、毎日まいにちジョギング(  )?」 中村なかむら「うん、そうなんだよ。」 山川やまかわじつは、ぼくもなんだよ。はしるっていいよね。」
Yamakawa [Takamura này, nghe nói mỗi ngày cậu đều chạy bộ à?] Takamura [Ừ, sao thế?] Yamakawa [Thực ra tôi cũng thế. Chạy thật thích nhỉ.]
しない
しない
しててもいい
しててもいい
しちゃえば
しててもいい
してるんだって
しててもいい



問題 8

  次の文の に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問45:
結婚けっこん生活せいかつおくる___   ___   ★  ___ 、相手あいてへのおもいやりの気持きもちをつことだとおもう。
Nếu nói điều quan trọng trong cuộc sống hôn nhân là gì, thì đó là việc có được sự cảm thông với đối phương.
うえで
うえで
といえば
といえば
大切たいせつ
といえば
なに
といえば
問46:
就職しゅうしょくしたときに___   ___   ★  ___ とうとうこわれたので、えることにした。
Chiếc cặp xách tôi mua từ lúc đi làm và dùng mãi đến giờ cuối cùng cũng đã hỏng rồi, nên tôi quyết định mua cái mới.
ずっと
ずっと
って以来いらい
って以来いらい
かばんが
って以来いらい
使つかっていた
って以来いらい
問47:
登山とざんには不思議ふしぎ魅力みりょくがある。のぼっているときはこんなに___   ___   ★  ___ なぜかまたのぼりたくなる。
Leo núi có một sức hấp dẫn thật kì lạ. Khi đang leo lên, tôi nghĩ rằng cái việc cực nhọc như thế này tôi không muốn làm lần thứ hai đâu, nhưng sau khi xuống núi, vài ngày sau không hiểu sao tôi muốn leo núi lại.
おもうのに
おもうのに
二度にどとしたくないと
二度にどとしたくないと
くるしいことは
二度にどとしたくないと
やまりて何日なんにちかすると
二度にどとしたくないと
問48:
彫刻家ちょうこくか川村かわむらたけるがつく動物どうぶつ彫刻ちょうこく作品さくひんは、かたちはシンプル___   ___  ___  ★生命力せいめいりょくにあふれている。
Tác phẩm điêu khắc động vật của nhà điêu khắc Kawamura Takeru tuy chỉ mang hình dáng đơn giản, nhưng nó tràn đầy sức sống, cứ như đến bây giờ nó vẫn còn chuyển động vậy.
うご
うご
そうな
そうな
ながら
そうな
いまにも
そうな
問49:
ビジネスで成功せいこうできるひとできないひとちがいは、どんなに大変たいへん状況じょうきょうでもあきらめずに___   ___  ___  ★とおもう。
Điểm khác biệt giữa người có thể kinh doanh thành công và người không thể đó là
かどうか
かどうか
める
める
にある
める
最後さいごまで
める



問題 9

  次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
以下いかは、雑誌ざっしのコラムである。
日本発にほんはつのトイレマーク
公衆こうしゅうトイレのぐちえがかれている男女だんじょのマーク。そのマークがあれば、文字ぶんじで「トイレ」とかれていなくても、そこがトイレであることがわかる。世界せかいのあちこちで使つかわれているこのトイレマークがじつ日本にほんまれたものだということを[50]。
 トイレマークがまれたのは、1964ねん東京とうきょうオリンピックがきっかけだ。この東京とうきょうオリンピックはアルファベットを使つかわないくにでのはじめての開催かいさいであったため、とく問題もんだいになったのが、言葉ことばかべだった。当時とうじ日本にほん国内こくない案内板あんないばんは「お手洗てあらい」などと日本語にほんごかれているものがほとんどだった。[51]、それでは世界せかい90すうこくから来日らいにちする選手せんしゅたちに理解りかいしてもらえない。かといって、参加国さんかこくすべてのくに言葉ことばくわけにもいかない。そこで、案内板あんないばん作成者さくせいしゃたちは、あらゆるこく選手せんしゅ理解りかいできるよう、あらわすことをかんがえた。[52]、トイレマークなのだ。
 そのほかにはも、食堂しょくどう、シャワー、公衆こうしゅう電話でんわなど施設しせつ設備せつびあらわすマークや、水泳すいえい、バレーボールなど競技きょうぎあらわすマークもつくられた。競技きょうぎあらわすマークは、この東京とうきょうオリンピックではじめて全面的ぜんめんてき導入どうにゅうされ、たか評価ひょうかけた。そして、そのあとのオリンピックでもデザインをえながら毎回まいかい[53]。トイレマークに代表だいひょうされるように、東京とうきょうオリンピックをきっかけに日本にほんまれたマークが、言葉ことばかべえ、いまあらたなコミュニケーション手段しゅだんとして、世界せかいひろがっている。それは、あちゆるひとにわかりやすくというおもいが世界せかいとどいた[54]。
以下いかは、雑誌ざっしのコラムである。
Dưới đây là mục báo chí.

日本発にほんはつのトイレマーク
Kí hiệu nhà vệ sinh xuất phát từ Nhật Bản

公衆こうしゅうトイレのぐちえがかれている男女だんじょのマーク。
Trước cửa vào nhà vệ sinh công cộng có kí hiệu bức tranh vẽ hình nam và nữ.
そのマークがあれば、文字ぶんじで「トイレ」とかれていなくても、そこがトイレであることがわかる。
Nếu có kí hiệu đó thì không cần viết lên dòng chữ [nhà vệ sinh] người ta cũng biết được nơi đó là nhà vệ sinh.
世界せかいのあちこちで使つかわれているこのトイレマークがじつ日本にほんまれたものだということを[50]。
Bạn có biết không, rằng kí hiệu nhà vệ sinh được sử dụng ở các nơi trên thế giới đó thực chất là xuất phát từ Nhật Bản.

トイレマークがまれたのは、1964ねん東京とうきょうオリンピックがきっかけだ。
Sự ra đời của kí hiệu nhà vệ sinh là nhờ vào Olympic Tokyo năm 1964.
この東京とうきょうオリンピックはアルファベットを使つかわないくにでのはじめての開催かいさいであったため、とく問題もんだいになったのが、言葉ことばかべだった。
Lần đầu tiên Olympic Tokyo tổ chức ở một đất nước không sử dụng bảng chữ cái alphabet cho nên vấn đề đặc biệt ở đây chính là rào cản ngôn ngữ.
当時とうじ日本にほん国内こくない案内板あんないばんは「お手洗てあらい」などと日本語にほんごかれているものがほとんどだった。
Lúc đó, trên các tấm bảng hướng dẫn trong nước hầu hết được viết bằng tiếng Nhật [Otearai] - nhà vệ sinh.
[51]、それでは世界せかい90すうこくから来日らいにちする選手せんしゅたちに理解りかいしてもらえない。
Tuy nhiên, như thế thì các tuyển thủ đến từ 90 quốc gia khác trên thế giời sẽ không thể hiểu được.
かといって、参加国さんかこくすべてのくに言葉ことばくわけにもいかない。
Nói vậy cũng không có nghĩa rằng phải viết bằng tất cả các ngôn ngữ của các nước tham gia.
そこで、案内板あんないばん作成者さくせいしゃたちは、あらゆるこく選手せんしゅ理解りかいできるよう、あらわすことをかんがえた。
Vì vậy, những người tạo ra bảng hướng dẫn đã suy nghĩ rằng sẽ thể hiện bằng hình vẽ để tuyển thủ của các nước đều hiểu được.
[52]、トイレマークなのだ。
Và thứ được tạo ra đó chính là kí hiệu nhà vệ sinh.

そのほかにはも、食堂しょくどう、シャワー、公衆こうしゅう電話でんわなど施設しせつ設備せつびあらわすマークや、水泳すいえい、バレーボールなど競技きょうぎあらわすマークもつくられた。
Ngoài ra, những loại kí hiệu biểu thị thiết bị, cơ sở vật chất như nhà ăn, phòng tắm, điện thoại công cộng, hay loại kí hiệu thi đấu bơi lội, bóng chuyền cũng được tạo ra.
競技きょうぎあらわすマークは、この東京とうきょうオリンピックではじめて全面的ぜんめんてき導入どうにゅうされ、たか評価ひょうかけた。
Các kí hiệu thi đấu lần đầu tiên được áp dụng toàn diện tại Olympic Tokyo đó đã nhận được đánh giá cao.
そして、そのあとのオリンピックでもデザインをえながら毎回まいかい[53]。
Và các mùa Olympic sau, mỗi mùa người ta đều thay đổi thiết kế và đưa vào sử dụng.
トイレマークに代表だいひょうされるように、東京とうきょうオリンピックをきっかけに日本にほんまれたマークが、言葉ことばかべえ、いまあらたなコミュニケーション手段しゅだんとして、世界せかいひろがっている。
Lấy kí hiệu nhà vệ sinh làm đại diện, những kí hiệu được hình thành từ Olympic Tokyo đã vượt qua rào cản ngôn ngữ, lan rộng trên thế giới như một phương tiện giao tiếp mới.
それは、あちゆるひとにわかりやすくというおもいが世界せかいとどいた[54]。
Chắc hẳn đó là kết quả của nguyện vọng mọi người đều hiểu được đã vươn ra được thế giới.

問50:
[50]
ぞんじなわけだ
ぞんじなわけだ
ぞんじだろうか
ぞんじだろうか
ぞんじのようだ
ぞんじだろうか
ぞんじだからだろう
ぞんじだろうか
問51:
[51]
それに
それに
しかし
しかし
または
しかし
それどころか
しかし
問52:
[52]
作成者さくせいしゃ理解りかいしたのは
作成者さくせいしゃ理解りかいしたのは
日本にほんかんがえられたのが
日本にほんかんがえられたのが
ここにしたのは
日本にほんかんがえられたのが
こうしてまれたのが
日本にほんかんがえられたのが
問53:
[53]
使用しようされている
使用しようされている
使用しようしたてん
使用しようしたてん
使用しようしていける
使用しようしたてん
使用しようしたいものだ
使用しようしたてん
問54:
[54]
結果けっかとしてあらわれるかもしれない
結果けっかとしてあらわれるかもしれない
結果けっかのはずだった
結果けっかのはずだった
結果けっかちがいない
結果けっかのはずだった
結果けっかでなければならなかった
結果けっかのはずだった



問題 10

  次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 


(1)

 「ルール」はなぜあるのでしょうか?
 スポーツを理解りかいするために最初さいしょ確認かくにんしておきますが、スポーツは人間にんげんたのしむためのものです。これが出発点しゅっぱつてんです。けっして「なかければならないモノ」でもなければ、きるためにどうしても「必要ひつようなモノ」でもありませんが、たのしむためのメモであり、そのスポーツでたのしむために「ルール」があるのです。
 そして、ルールのもとで勝敗しょうはいきそいますが、このことがたのしくないのであれば、スポーツをする価値かちはありません。
 (高峰たかみねおさむ 『スポーツ教養きょうよう入門にゅうもん』による)
「ルール」はなぜあるのでしょうか?
(1) Tại sao lại có [luật lệ] nhỉ?

スポーツを理解りかいするために最初さいしょ確認かくにんしておきますが、スポーツは人間にんげんたのしむためのものです。
Đầu tiên tôi xác nhận trước để mọi người có thể hiểu được thể thao, rằng thể thao là thứ để con người thấy vui vẻ.
これが出発点しゅっぱつてんです。
Đó chính là điểm xuất phát.
けっして「なかければならないモノ」でもなければ、きるためにどうしても「必要ひつようなモノ」でもありませんが、たのしむためのメモであり、そのスポーツでたのしむために「ルール」があるのです。
Nếu nó tuyệt đối không phải là [thứ không thể thiếu trên thế giới] thì nhất định cũng không phải là [thứ cần thiết] để sống, nó là thứ để vui vẻ, và để tận hưởng niềm vui thể thao đó, người ta cần có [luật lệ].

そして、ルールのもとで勝敗しょうはいきそいますが、このことがたのしくないのであれば、スポーツをする価値かちはありません。
Và tuy người ta đấu tranh thắng bại dựa trên luật lệ, nhưng nếu điều đó không thú vị thì chơi thể thao cũng không có giá trị gì.

高峰たかみねおさむ 『スポーツ教養きょうよう入門にゅうもん』による)

問55:
筆者ひっしゃかんがえにうのはどれか。
Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả?
ルールのないスポーツにも価値かちがある。
ルールのないスポーツにも価値かちがある。
Thể thao vẫn có giá trị của nó cho dù không có luật lệ
ルールはスポーツでたのしむためのものだ。
ルールはスポーツでたのしむためのものだ。
Luật lệ là thứ cần có để thấy vui vẻ trong thể thao
スポーツはルールを理解りかいしてからはじめるべきだ。
ルールはスポーツでたのしむためのものだ。
Luật lệ là thứ cần có để thấy vui vẻ trong thể thao
スポーツをとおして、ルールの重要じゅうようさが理解りかいできる。
ルールはスポーツでたのしむためのものだ。
Luật lệ là thứ cần có để thấy vui vẻ trong thể thao


(2)

以下いかは、ある会社かいしゃ社内しゃない文書ぶんしょである。
 42381
社員しゃいん各位かくい
総務そうむ課長かちょう
暖房だんぼう使用しようについてのおねが
本格ほんかくてきふゆむかえ、暖房だんぼう使用しよう増加ぞうかしており、12がつ電気代でんきだい前月ぜんげつくらべて30%ぞうとなりました。節電せつでんのため、室内しつない温度おんどは22以下いか設定せっていするとともに、使用しようしていない場所ばしょ暖房だんぼうること、退社たいしゃときわすれをなくすことなどを徹底てっていしてください。
 また、服装ふくそう調整ちょうせいするなど各自かくじ工夫くふうし、暖房だんぼうたよりすぎないようご協力きょうりょくをおねがいいたします。
以下いかは、ある会社かいしゃ社内しゃない文書ぶんしょである。
(2) Dưới đây là một văn bản trong công ty.

42381
Bình Thành, năm 28, tháng 1 ngày 12

社員しゃいん各位かくい
Gởi đến toàn thể nhân viên

総務そうむ課長かちょう
Trưởng phòng hành chính - tổng vụ

暖房だんぼう使用しようについてのおねが
Yêu cầu liên quan đến việc sử dụng lò sưởi

本格ほんかくてきふゆむかえ、暖房だんぼう使用しよう増加ぞうかしており、12がつ電気代でんきだい前月ぜんげつくらべて30%ぞうとなりました。
Việc sử dụng hệ thống sưởi được gia tăng để chống lại mùa đông rét buốt, và tiền điện của tháng 12 so với tháng trước đã tăng lên 30%.
節電せつでんのため、室内しつない温度おんどは22以下いか設定せっていするとともに、使用しようしていない場所ばしょ暖房だんぼうること、退社たいしゃときわすれをなくすことなどを徹底てっていしてください。
Để tiết tiệm điện, cùng với việc cài đặt nhiệt độ trong phòng dưới 22 độ C, hãy thực hiện triệt để việc tắt hệ thống sưởi trong trường hợp không sử dụng, và đừng quên tắt khi rời khỏi công ty.

また、服装ふくそう調整ちょうせいするなど各自かくじ工夫くふうし、暖房だんぼうたよりすぎないようご協力きょうりょくをおねがいいたします。
Hơn nữa, rất mong mọi người cùng hợp sức có những biện pháp cá nhân như điều chỉnh trang phục, đừng để phụ thuộc quá vào lò sưởi.

問56:
この文書ぶんしょいた、一番いちばん目的もくてきなにか。
Mục đích lớn nhất khi viết văn bản này là gì?
暖房だんぼう使用しようらす工夫くふうについて意見いけんもとめる。
暖房だんぼう使用しようらす工夫くふうについて意見いけんもとめる。
Yêu cầu những ý kiến về phương pháp hạn chế sử dụng hệ thống sưởi
暖房だんぼう利用りようせず、服装ふくそう調整ちょうせいすることをもとめる。
暖房だんぼう利用りようせず、服装ふくそう調整ちょうせいすることをもとめる。
Yêu cầu không sử dụng hệ thống sưởi mà hãy điều chỉnh lại trang phục
暖房だんぼう無駄むだ使用しようしないことをもとめる。
暖房だんぼう利用りようせず、服装ふくそう調整ちょうせいすることをもとめる。
Yêu cầu không sử dụng hệ thống sưởi mà hãy điều chỉnh lại trang phục
暖房だんぼう温度おんど変更へんこうしないことをもとめる。
暖房だんぼう利用りようせず、服装ふくそう調整ちょうせいすることをもとめる。
Yêu cầu không sử dụng hệ thống sưởi mà hãy điều chỉnh lại trang phục


(3)

じつは「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近まぢか目標もくひょう達成たっせいしていくだけで十分じゅうぶんだとおもいます。「いつかおおきな仕事しごとげたい(ちゅう)」とおもっていても、実際じっさいにそれがどんなものかはわかりようがないし、本当ほんとう自分じぶんのぞんでいるものがなになのかもわかりません。
 それより「まえにやりたいこと」をつけ、それに集中しゅうちゅうできるようなプログラムをんでいけば、自然しぜんに「自分じぶんのやっていること」が「自分じぶんのぞんでいること」にちかづいていく可能性かのうせいたかいようながします。
 (榊原さかきばら英資えいすけ 『榊原さかきばらしきスピード思考力しこうりょく』による)
じつは「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近まぢか目標もくひょう達成たっせいしていくだけで十分じゅうぶんだとおもいます。
(3) Thực ra, để "làm điều mình muốn", tôi nghĩ đơn giản chỉ cần đạt được mục tiêu gần như thế là đủ rồi.
「いつかおおきな仕事しごとげたい(ちゅう)」とおもっていても、実際じっさいにそれがどんなものかはわかりようがないし、本当ほんとう自分じぶんのぞんでいるものがなになのかもわかりません。
Ngay cả khi bạn nghĩ rằng "lúc nào đó mình muốn hoàn thành được việc lớn" nhưng thực tế bạn cũng không cách nào hiểu được đó là việc gì, có khi bạn còn không hiểu được điều bản thân mình thật sự mong muốn là gì nữa.

それより「まえにやりたいこと」をつけ、それに集中しゅうちゅうできるようなプログラムをんでいけば、自然しぜんに「自分じぶんのやっていること」が「自分じぶんのぞんでいること」にちかづいていく可能性かのうせいたかいようながします。
Nếu bạn tìm thấy "điều trước mắt mình muốn làm", sau đó lập kế hoạch để tập trung vào điều đó thì tự nhiên có cảm giác rằng "điều mình đang làm" đang gần như là là "điều bản thân mong muốn", khả năng đó sẽ cao hơn.

榊原さかきばら英資えいすけ 『榊原さかきばらしきスピード思考力しこうりょく』による)


ちゅう) げる: 達成たっせいする
問57:
筆者ひっしゃかんがえにうのはどれか。
Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả?
「やりたいことをやる」には、おおきな目標もくひょうてることが大切たいせつだ。
「やりたいことをやる」には、おおきな目標もくひょうてることが大切たいせつだ。
Điều quan trọng để "làm điều mình muốn" đó là lập ra một mục tiêu lớn.
自分じぶんのぞんでいること」をれば、いまなにをすべきかがわかるようになる。
自分じぶんのぞんでいること」をれば、いまなにをすべきかがわかるようになる。
Nếu biết được "điều bản thân mong muốn" thì sẽ hiểu được bây giờ mình cần phải làm gì.
自分じぶんのやっていること」が「自分じぶんのぞんでいること」だとづくことが大切たいせつだ。
自分じぶんのぞんでいること」をれば、いまなにをすべきかがわかるようになる。
Nếu biết được "điều bản thân mong muốn" thì sẽ hiểu được bây giờ mình cần phải làm gì.
まえのやりたいこと」をつづければ、それが「自分じぶんのぞんでいること」になりる。
自分じぶんのぞんでいること」をれば、いまなにをすべきかがわかるようになる。
Nếu biết được "điều bản thân mong muốn" thì sẽ hiểu được bây giờ mình cần phải làm gì.


(4)

以下いかは、コーヒーまめ販売はんばい会社かいしゃからとどいたはがきである。
 189-6715
東京とうきょう橋谷はしたにみなみ3-15-8-302
 マリア・スミスさま
 ―――割引わりびきフェアのご案内あんない―――
 いつも「野田のだコーヒー」をご愛飲あいいんくださいまして、ありがとうございます。
 コーヒーまめ定期ていき購入こうにゅうされているお客様きゃくさまに、お割引わりびきフェアについてご案内あんないいたします。
当社とうしゃではこのふゆ新商品しんしょうひんふゆあじわい」を発売はつばいします。定期ていき購入こうにゅうをされているお客様きゃくさまには、この商品しょうひんを15%割引わりびき特別価格とくべつかかくでご提供ていきょういたします。購入こうにゅう希望きぼうされるかたは、10がつちゅうにご予約よやくください。
 なお、すでにご案内あんないしておりますとおり、定期ていき購入こうにゅうをされているお客様きゃくさまは、そのほか全商品ぜんしょうひんがいつでも10%割引わりびきでおもとめいただけます。あわせてご利用りようください。
商品しょうひん詳細しょうさい・ご注文ちゅうもん方法ほうほうにつきましては、裏面うらめんをごらんください。
以下いかは、コーヒーまめ販売はんばい会社かいしゃからとどいたはがきである。
(4) Dưới đây là bưu thiếp nhận được từ công ty bán hạt cà phê.

189-6715
189-6715

東京とうきょう橋谷はしたにみなみ3-15-8-302
Tokyo-bu , Hashitani-shi, Minami 3-15-8-302

マリア・スミスさま
Gởi ngài Maria Smith

―――割引わりびきフェアのご案内あんない―――
―――Thông báo về hội chợ giảm giá―――

いつも「野田のだコーヒー」をご愛飲あいいんくださいまして、ありがとうございます。
Chúng tôi rất cảm ơn vì quý khách đã luôn yêu thích sử dụng sản phẩm [Cà phê Noda].

コーヒーまめ定期ていき購入こうにゅうされているお客様きゃくさまに、お割引わりびきフェアについてご案内あんないいたします。
Chúng tôi xin được thông báo về hội chợ giảm giá đến quý khách hàng đang đặt mua hạt cà phê định kỳ.

当社とうしゃではこのふゆ新商品しんしょうひんふゆあじわい」を発売はつばいします。
Trong mùa đông này, công ty chúng tôi bán ra sản phẩm mới với tên gọi [hương vị mùa đông].
定期ていき購入こうにゅうをされているお客様きゃくさまには、この商品しょうひんを15%割引わりびき特別価格とくべつかかくでご提供ていきょういたします。
Với những khách hàng đặt mua định kì, chúng tôi áp dụng giá đặc biệt giảm 15% sản phẩm.
購入こうにゅう希望きぼうされるかたは、10がつちゅうにご予約よやくください。
Những ai muốn đặt hàng vui lòng đặt trong vòng tháng 10.

なお、すでにご案内あんないしておりますとおり、定期ていき購入こうにゅうをされているお客様きゃくさまは、そのほか全商品ぜんしょうひんがいつでも10%割引わりびきでおもとめいただけます。
Ngoài ra, theo như những gì chúng tôi đã thông báo trước đó, khách hàng đặt hàng định kì sẽ có thể được giảm 10% khi mua sản phẩm khác bất kì vào bất cứ khi nào.
あわせてご利用りようください。
Hãy sử dụng cùng lúc hai ưu đãi này!

商品しょうひん詳細しょうさい・ご注文ちゅうもん方法ほうほうにつきましては、裏面うらめんをごらんください。
Về thông tin chi tiết sản phẩm và phương pháp đặt hàng, hãy tham khảo ở mặt sau.

問58:
このはがきで紹介しょうかいされている割引わりびきサービスについてただしいものはどれか。
Điều nào sau đây đúng với dịch vụ giảm giá được giới thiệu đến trong bưu thiếp?
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとは、10がつちゅうだけ「ふゆあじわい」を10%割引わりびきうことができる。
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとは、10がつちゅうだけ「ふゆあじわい」を10%割引わりびきうことができる。
Những khách hàng mua định kì hạt cà phê có thể mua được sản phẩm [hương vị mùa đông] với giá ưu đãi giảm 10% chỉ trong tháng 10 này.
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとが10がつちゅうに「ふゆあじわい」を予約よやくすれば、15%割引わりびきうことができる。
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとが10がつちゅうに「ふゆあじわい」を予約よやくすれば、15%割引わりびきうことができる。
Những khách hàng mua định kì hạt cà phê nếu đặt trước sản phẩm [hương vị mùa đông] trong tháng 10 thì sẽ được giảm giá 15%.
ふゆあじわい」を10がつちゅう予約よやくすれば、そのほか商品しょうひんをすべて15%割引わりびきうことができる。
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとが10がつちゅうに「ふゆあじわい」を予約よやくすれば、15%割引わりびきうことができる。
Những khách hàng mua định kì hạt cà phê nếu đặt trước sản phẩm [hương vị mùa đông] trong tháng 10 thì sẽ được giảm giá 15%.
ふゆあじわい」をったひとは、10がつちゅうだけそのほか商品しょうひんをすべて10%割引わりびきうことができる。
コーヒーまめ定期購入ていきこうにゅうしているひとが10がつちゅうに「ふゆあじわい」を予約よやくすれば、15%割引わりびきうことができる。
Những khách hàng mua định kì hạt cà phê nếu đặt trước sản phẩm [hương vị mùa đông] trong tháng 10 thì sẽ được giảm giá 15%.


(5)

 どういうにちが「いい一日いちにち」であるかはひとによってことなるだろうが、日記にっきつづけることで、自分じぶんにとっての「いい一日いちにち」というものの構成こうせい要件ようけんちゅう)がわかってくる。どうすれば「いい一日いちにち」になるかがわかってくるということだ。そうなれば「いい一日いちにち」がたまたまおとずれるのをただつのではなく、「今日きょう」が「いい一日いちにち」になるように、「今日きょうはいい一日いちにちだった」と日記にっきけるように、主体的しゅたいてき行動こうどうするようになるだろう。
 (大久保おくぼ孝治こうじ 『日常にちじょう生活せいかつ探求たんきゅうーライフスタイルの社会学しゃかいがく」による)
どういうにちが「いい一日いちにち」であるかはひとによってことなるだろうが、日記にっきつづけることで、自分じぶんにとっての「いい一日いちにち」というものの構成こうせい要件ようけんちゅう)がわかってくる。
(5) Có lẽ việc có hay không định nghĩa [một ngày tốt đẹp] đối với từng người sẽ khác nhau, nhưng nhờ việc tiếp tục viết nhật ký, tôi đã hiểu ra được những điều kiện cấu thành [một ngày tốt đẹp] đối với bản thân mình.
どうすれば「いい一日いちにち」になるかがわかってくるということだ。
Có nghĩa là tôi đã hiểu ra rằng làm thế nào để có được [một ngày tốt đẹp].
そうなれば「いい一日いちにち」がたまたまおとずれるのをただつのではなく、「今日きょう」が「いい一日いちにち」になるように、「今日きょうはいい一日いちにちだった」と日記にっきけるように、主体的しゅたいてき行動こうどうするようになるだろう。
Nếu trở thành như thế, thay vì chỉ ngồi chờ đợi [một ngày tốt đẹp] ngẫu nhiên ghé thăm, mà bạn có thể chủ động hành động để [hôm nay] trở thành [một ngày tốt đẹp], để có thể viết vào nhật kí rằng [hôm nay thật là một ngày tốt đẹp].

大久保おくぼ孝治こうじ 『日常にちじょう生活せいかつ探求たんきゅうーライフスタイルの社会学しゃかいがく」による)


ちゅう) 構成こうせい要件ようけん: 構成こうせいするのに必要ひつよう条件じょうけん
問59:
筆者ひっしゃによると、日記にっきつづけるとどうなるか。
Theo tác giả, nếu tiếp tục viết nhật kí, điều gì sẽ xảy ra?
毎日まいにちを「いい一日いちにち」にしようとするようになる。
毎日まいにちを「いい一日いちにち」にしようとするようになる。
Có thể làm cho mỗi ngày đều là [một ngày tốt đẹp].
毎日まいにちを「いい一日いちにち」だとおもえるようになる。
毎日まいにちを「いい一日いちにち」だとおもえるようになる。
Có thể nghĩ rằng mỗi ngày đều là [một ngày tốt đẹp].
「いい一日いちにち」がおとずれるのをたのしみにするようになる。
毎日まいにちを「いい一日いちにち」だとおもえるようになる。
Có thể nghĩ rằng mỗi ngày đều là [một ngày tốt đẹp].
「いい一日いちにち」をいつまでもわすれないようになる。
毎日まいにちを「いい一日いちにち」だとおもえるようになる。
Có thể nghĩ rằng mỗi ngày đều là [một ngày tốt đẹp].



問題 11

  つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 


(1)




問題

日本にほんではよく、「若者わかものはもっと個性こせい発揮はっきすべきだ」とか、「個性こせいみがくべきだ」などとわれます。けれどわたしは、そういう言葉ことばにはあまり意味いみがないとおもっています。
 また、日本にほんでは「個性こせい」という言葉ことばおもひと外観がいかんかんして使つかわれることにも、わたし違和感いわかんちゅう1)をっています。たとえば、「個性的こせいてきなファッション、個性的こせいてきなヘアスタイル」は、「ひとがアッとおどろくような奇抜きばつちゅう2)なスタイル」であることがおおいでしょう。
 (中略ちゅうりゃく
 このようにかんがえると、「個性こせいひとよりつこと」と、おおくのひと錯覚さっかくちゅう3)しているのではないかとおもいます。
 でも、根本ねほんてきなことをってしまえば、このまれた人間にんげん一人ひとりのこらず全員ぜんいん、それぞれの個性こせいっています。だから、だれかに「みがきなさい」と命令めいれいされて、義務ぎむのようにみが必要ひつようなどないのです。
 あなたがまれたった個性こせいは、あきらかにあなただけのものです。世界中せかいちゅうに、あなたとおな個性こせいひとなどだれ一人ひとりとしていないのですから、「ほかひとはどうかな?」とキョロキョロするこは不必要ふひつようだし、他人たにん真似まねをする必要ひつようもありません。
日本にほんではよく、「若者わかものはもっと個性こせい発揮はっきすべきだ」とか、「個性こせいみがくべきだ」などとわれます。
(1) Ở Nhật Bản người ta hay nói rằng "người trẻ cần phải phát huy cá tính hơn nữa", hay "cần phải rèn dũa cá tính".
けれどわたしは、そういう言葉ことばにはあまり意味いみがないとおもっています。
Nhưng tôi lại cho rằng những câu nói như vậy không có ý nghĩa cho lắm.

また、日本にほんでは「個性こせい」という言葉ことばおもひと外観がいかんかんして使つかわれることにも、わたし違和感いわかんちゅう1)をっています。
Hơn nữa, cho dù cụm từ [cá tính] ở Nhật chủ yếu được sử dụng liên quan đến con người và vẻ bề ngoài, nhưng tôi vẫn có cảm giác khác biệt.
たとえば、「個性的こせいてきなファッション、個性的こせいてきなヘアスタイル」は、「ひとがアッとおどろくような奇抜きばつちゅう2)なスタイル」であることがおおいでしょう。
Ví dụ như có nhiều trường hợp "thời trang cá tính, kiểu tóc cá tính" chính là "phong cách độc đáo lập dị khiến người khác giật mình mà thốt lên".

中略ちゅうりゃく
(Tỉnh lược)

このようにかんがえると、「個性こせいひとよりつこと」と、おおくのひと錯覚さっかくちゅう3)しているのではないかとおもいます。
Nếu suy nghĩ như thế, tôi cho rằng sẽ rất nhiều người nhầm tưởng rằng "cá nhân = thứ nổi bật hơn người".

でも、根本ねほんてきなことをってしまえば、このまれた人間にんげん一人ひとりのこらず全員ぜんいん、それぞれの個性こせいっています。
Nhưng mà nếu nói về cơ bản thì con người trên thế giới khi sinh ra ai ai cũng mang cá tính cho riêng mình.
だから、だれかに「みがきなさい」と命令めいれいされて、義務ぎむのようにみが必要ひつようなどないのです。
Thế nên không cần thiết phải mài dũa, đánh bóng cá tính như một nhiệm vụ, không cần nghe theo mệnh lệnh "hãy rèn dũa" của bất kì ai cả.

あなたがまれたった個性こせいは、あきらかにあなただけのものです。
Cá tính là thứ bạn vốn có từ khi sinh ra, hiển nhiên đó là của riêng mình bạn.
世界中せかいちゅうに、あなたとおな個性こせいひとなどだれ一人ひとりとしていないのですから、「ほかひとはどうかな?」とキョロキョロするこは不必要ふひつようだし、他人たにん真似まねをする必要ひつようもありません。
Bởi vì trên thế giới này không có lấy một người mang những nét cá tính giống bạn đâu, nên không cần phải nhìn xung quanh rồi bồn chồn lo lắng "người khác thì sao nhỉ?", cũng không cần phải bắt chước người khác.




問題 11

  つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 


(1)

真似まねしようとしても真似まねできないのが、個性こせいというものなのです。
 あなた自身じしんが「たのしい、面白おもしろい、不思議ふしぎだ、ワクワクする」とかんじ、こころからもとめているを優先ゆうせんすれば、それでいいのです。「みがく」とか「発揮はっきする」などと意識いしきしなくても、自分じぶん本当ほんとうきなもの、興味きょうみがあることに気持きもちがかっていけば、自分じぶん世界せかいがどんどんひろがっていく。それが本当ほんとう意味いみで「個性こせいみがく」ということです。
 (今北いまきた純一じゅんいち 『自分じぶんりょくたかめる』による)
真似まねしようとしても真似まねできないのが、個性こせいというものなのです。
Cá tính vốn là thứ không thể bắt chước được.

あなた自身じしんが「たのしい、面白おもしろい、不思議ふしぎだ、ワクワクする」とかんじ、こころからもとめているを優先ゆうせんすれば、それでいいのです。
Chỉ cần bản thân bạn cảm nhận thấy "vui, thú vị,kì lạ, háo hức" và ưu tiên những điều mà con tim mình mong muốn, vậy là đủ rồi.
みがく」とか「発揮はっきする」などと意識いしきしなくても、自分じぶん本当ほんとうきなもの、興味きょうみがあることに気持きもちがかっていけば、自分じぶん世界せかいがどんどんひろがっていく。
Thế giới của bản thân sẽ dần dần rộng mở khi bạn hướng cảm xúc của mình đến điều mà mình thích, mình hứng thú chứ không cần phải có ý thức "phát huy" hay "mài dũa".
それが本当ほんとう意味いみで「個性こせいみがく」ということです。
Đó mới là ""mài dũa cá tính" theo đúng nghĩa".

今北いまきた純一じゅんいち 『自分じぶんりょくたかめる』による)


ちゅう1) 違和感いわかん: ここでは、なにちがうというかん
ちゅう2) 奇抜きばつな: めずらしくて目立めだっている
ちゅう3) 錯覚さっかくする: 勘違かんちがいする
問60:
日本人にほんじん使つかう「個性こせい」という言葉ことばについて、筆者ひっしゃはどのようにべているか。
Tác giả nói gì về từ [cá tính] mà người Nhật sử dụng?
本来ほんらい意味いみとはちが使つかかたがされている。
本来ほんらい意味いみとはちが使つかかたがされている。
Đang được sử dụng theo cách khác với ý nghĩa vốn có của nó.
意味いみがないとおもっているひとおおい。
意味いみがないとおもっているひとおおい。
Nhiều người cho rằng nó không có ý nghĩa.
おも若者わかものたいして使つかわれている。
意味いみがないとおもっているひとおおい。
Nhiều người cho rằng nó không có ý nghĩa.
ひとによって使つかかたがさまざまだ。
意味いみがないとおもっているひとおおい。
Nhiều người cho rằng nó không có ý nghĩa.
問61:
個性こせいについて、筆者ひっしゃかんがえにうのはどれか。
Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả về cá tính?
他人たにんには理解りかいできないものである。
他人たにんには理解りかいできないものである。
Là thứ mà người khác không thể hiểu được.
ひとより目立めだつことで発揮はっきできるものである。
ひとより目立めだつことで発揮はっきできるものである。
Vì nó nổi bật hơn người nên có thể phát huy được.
人間にんげんならだれでもっているものである。
ひとより目立めだつことで発揮はっきできるものである。
Vì nó nổi bật hơn người nên có thể phát huy được.
ファッションをとおして主張しゅちょうできるものである。
ひとより目立めだつことで発揮はっきできるものである。
Vì nó nổi bật hơn người nên có thể phát huy được.
問62:
筆者ひっしゃによると、本当ほんとう意味いみで「個性こせいみがく」とはどのようなことか。
Theo tác giả, ""mài dũa cá tính" theo đúng nghĩa" là như thế nào?
自分じぶんこころしたがって、関心かんしんがあることをもとめること
自分じぶんこころしたがって、関心かんしんがあることをもとめること
Là theo đuổi những gì mình quan tâm theo như trái tim mình
自分じぶんきかどうかより、個性こせいてきられるかどうか優先ゆうせんすること
自分じぶんきかどうかより、個性こせいてきられるかどうか優先ゆうせんすること
Là ưu tiên việc cá tính mình trông như thế nào hơn là việc mình có thích hay không
周囲しゅうい意見いけん参考さんこうに、無理むりなく自分じぶん世界せかいひろげること
自分じぶんきかどうかより、個性こせいてきられるかどうか優先ゆうせんすること
Là ưu tiên việc cá tính mình trông như thế nào hơn là việc mình có thích hay không
どんな物事ものごとにも、たのしさや面白おもしろさをつける努力どりょくをすること
自分じぶんきかどうかより、個性こせいてきられるかどうか優先ゆうせんすること
Là ưu tiên việc cá tính mình trông như thế nào hơn là việc mình có thích hay không


(2)

 「はな言葉ことば」のもっと重要じゅうよう特徴とくちょうは、こえ使つかうところにあるのではなく、まえにいるというところにあります。はなは、したしい関係かんけい場合ばあいもあれば、初対面しょたいめんひときずり(ちゅう1)のひと場合ばあいもありますが、すくなくとも両者りょうしゃは、そこがどんな場所ばしょで、どんな状況じょうきょうであるかについて、一定いってい共通きょうつう認識にんしきちゅう2)をっています。同時どうじに、相手あいてがどういうひとであるかについても、ある程度ていどはわかります。
 (中略ちゅうりゃく
 ところが「言葉ことば」になると、たとえしたしい相手あいてへの手紙てがみでも、あちこちで説明せつめい必要ひつようになります。自分じぶんしかまないはずのおぼきでも、時間じかんがたつとかれた状況じょうきょうがわからなくなりますから、「あとでかえすかもしれない自分じぶん」への最低限さいていげん配慮はいりょちゅう3)はしておかなくてはなりません。説明せつめいするというのは、「自分じぶんには言葉ことばにしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉ことばにする作業さぎょうですから、とてもやっかいです。でも、そこがきちんとできていないと、誤解ごかいしょうじてかえしのつかない(ちゅう4)結果けっかになることもありえます。めんとむかって(ちゅう5)のはなしなら、相手あいてわるくすればいそいであやまることもできますが、手紙てがみだと、おこらせたことにづかないまま関係かんけいれるおそれすらあるのです。
 ですから、「言葉ことば」においては、文字ぶんじきという知識ちしきくわえて、自分じぶんいたものを相手あいてがどんな情報じょうほう必要ひつようとしているかを推測すいそくする(ちゅう6)りょく、そして、その情報じょうほうを、どんなかた、どんな順序じゅんじょ提供ていきょうすれば、わかってもらいやすく、誤解ごかいしょうじにくいかをかんがえるりょくが、いかに(ちゅう7)おおきな意味いみつかがかっていただけるとおもいます。
 (わき明子あきこりょく未来みらいをひらくー小学生しょうがくせいへの読書どくしょ支援しえん』による)
はな言葉ことば」のもっと重要じゅうよう特徴とくちょうは、こえ使つかうところにあるのではなく、まえにいるというところにあります。
(2) Đặc trưng quan trọng nhất của [ngôn ngữ nói] không phải ở chỗ bạn sử dụng giọng nói mà mà nằm ở việc người nghe đang ở trước mặt bạn.
はなは、したしい関係かんけい場合ばあいもあれば、初対面しょたいめんひときずり(ちゅう1)のひと場合ばあいもありますが、すくなくとも両者りょうしゃは、そこがどんな場所ばしょで、どんな状況じょうきょうであるかについて、一定いってい共通きょうつう認識にんしきちゅう2)をっています。
Có trường hợp người nói và người nghe có mối quan hệ thân thiết, cũng có trường hợp họ mới gặp lần đầu tiên, hay là tình cờ gặp gỡ, thì ít nhất cả hai người họ đều có nhận thức chung nhất định rằng giờ họ đang ở địa điểm nào, trong hoàn cảnh ra sao.
同時どうじに、相手あいてがどういうひとであるかについても、ある程度ていどはわかります。
Đồng thời, họ cũng hiểu được đối phương là người như thế nào, ở một mức độ nào đó.

中略ちゅうりゃく
(Tỉnh lược)

ところが「言葉ことば」になると、たとえしたしい相手あいてへの手紙てがみでも、あちこちで説明せつめい必要ひつようになります。
Tuy nhiên với [ngôn ngữ viết], dẫu cho lá thư gởi đến cho người thân thiết nhưng vẫn cần giải thích một vài chỗ.
自分じぶんしかまないはずのおぼきでも、時間じかんがたつとかれた状況じょうきょうがわからなくなりますから、「あとでかえすかもしれない自分じぶん」への最低限さいていげん配慮はいりょちゅう3)はしておかなくてはなりません。
Dù đó chỉ là một mẩu ghi nhớ cho mình bạn đọc, nhưng vì sau này bạn sẽ không hiểu được hoàn cảnh nó được viết ra theo thời gian, nên cần phải có sự quan tâm tối thiểu rằng "có thể sau này mình sẽ xem lại".
説明せつめいするというのは、「自分じぶんには言葉ことばにしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉ことばにする作業さぎょうですから、とてもやっかいです。
Giải thích là công việc cất công đưa "những điều bản thân mình hiểu được ngay cả khi không có từ ngữ" thành lời, là công việc rất phiền toái.
でも、そこがきちんとできていないと、誤解ごかいしょうじてかえしのつかない(ちゅう4)結果けっかになることもありえます。
Nhưng nếu ở điểm này không làm cẩn thận thì sẽ dẫn tới kết quả "phát sinh hiểu lầm" không thể cứu vãn được.
めんとむかって(ちゅう5)のはなしなら、相手あいてわるくすればいそいであやまることもできますが、手紙てがみだと、おこらせたことにづかないまま関係かんけいれるおそれすらあるのです。
Nếu là cuộc hội thoại ngay trước mặt, bạn có thể vội vàng xin lỗi ngay nếu nhận thấy cảm xúc đối phương xấu đi, nhưng với thư tay, thậm chí e rằng bạn sẽ kết thúc mối quan hệ khi không nhận ra điều gì đã khiến mình nổi giận.

ですから、「言葉ことば」においては、文字ぶんじきという知識ちしきくわえて、自分じぶんいたものを相手あいてがどんな情報じょうほう必要ひつようとしているかを推測すいそくする(ちゅう6)りょく、そして、その情報じょうほうを、どんなかた、どんな順序じゅんじょ提供ていきょうすれば、わかってもらいやすく、誤解ごかいしょうじにくいかをかんがえるりょくが、いかに(ちゅう7)おおきな意味いみつかがかっていただけるとおもいます。
Vì vậy, tôi nghĩ bạn có thể hiểu được rằng trong ngôn ngữ nói, ngoài nhận thức về đọc viết câu văn, khả năng suy đoán rằng những điều mình muốn viết liệu có phải là thông tin cần thiết đối với người đọc không và khả năng suy nghĩ nên đưa ra thông tin theo cách như thế nào, sắp xếp theo tuần tự ra sao để đối phương dễ hiểu, không gây hiểu nhầm, mang ý nghĩa lớn như thế nào.

わき明子あきこりょく未来みらいをひらくー小学生しょうがくせいへの読書どくしょ支援しえん』による)


ちゅう1) きずりのひと: たまたま出会であったひと
ちゅう2) 認識にんしき: 理解りかい
ちゅう3) 配慮はいりょ: 気配きくば
ちゅう4) かえしのつかない: もとにもどせば大変たいへん
ちゅう5) めんとむかって: 対面たいめんして
ちゅう6) 推測すいそくする: ここでは、想像そうぞうする
ちゅう7) いかに: どんなに
問63:
筆者ひっしゃによると、「はなしし言葉ことば」の重要じゅうよう特徴とくちょうとはなにか。
Theo tác giả, đặc trưng quan trọng của [ngôn ngữ nói] là gì?
はなこえ使つかって情報じょうほう共有きょうゆうするところ
はなこえ使つかって情報じょうほう共有きょうゆうするところ
Người nói và người nghe đều sử dụng giọng nói để cùng nhau trao đổi thông tin
はな関係かんけい多様たようであるところ
はな関係かんけい多様たようであるところ
Quan hệ giữa người nói và người nghe rất đa dạng
はなとのしたしさによって表現ひょうげん使つかけるところ
はな関係かんけい多様たようであるところ
Quan hệ giữa người nói và người nghe rất đa dạng
はな場面ばめん共有きょうゆうするところ
はな関係かんけい多様たようであるところ
Quan hệ giữa người nói và người nghe rất đa dạng
問64:
誤解ごかいしょうじてとあるが、どのようなとく誤解ごかいしょうじるのか。
"Phát sinh hiểu lầm" - phát sinh hiểu lầm đặc biệt như thế nào?
必要ひつよう情報じょうほう十分じゅうぶん説明せつめいしていないとき
必要ひつよう情報じょうほう十分じゅうぶん説明せつめいしていないとき
Khi không giải thích đầy đủ thông tin cần thiết đến cho người đọc
理解りかいしていることをふたた説明せつめいしてしまったとき
理解りかいしていることをふたた説明せつめいしてしまったとき
Khi giải thích lại điều mà đối phương đã biết
自分じぶんのためにいたものを相手あいておくってしまったとき
理解りかいしていることをふたた説明せつめいしてしまったとき
Khi giải thích lại điều mà đối phương đã biết
わるくした相手あいてにきちんとあやまらなかったとき
理解りかいしていることをふたた説明せつめいしてしまったとき
Khi giải thích lại điều mà đối phương đã biết
問65:
言葉ことば」について、筆者ひっしゃかんがえにうのはどれか。
Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả về [ngôn ngữ viết]?
相手あいてがどのような情報じょうほう必要ひつようとしているのかを調しらべることが大切たいせつだ。
相手あいてがどのような情報じょうほう必要ひつようとしているのかを調しらべることが大切たいせつだ。
Quan trọng là tìm hiểu xem thông tin như thế nào là quan trọng với đối phương.
なにをどのようにけば相手あいて理解りかいできるかをかんがえることが大切たいせつだ。
なにをどのようにけば相手あいて理解りかいできるかをかんがえることが大切たいせつだ。
Quan trọng là suy nghĩ xem nên viết như thế nào để đối phương có thể hiểu được.
かた順序じゅんじょよりも文字ぶんじ言葉ことば正確せいかくさを優先ゆうせんさせたほうがいい。
なにをどのようにけば相手あいて理解りかいできるかをかんがえることが大切たいせつだ。
Quan trọng là suy nghĩ xem nên viết như thế nào để đối phương có thể hiểu được.
きの知識ちしきよりも内容ないよう重視じゅうししたほうがいい。
なにをどのようにけば相手あいて理解りかいできるかをかんがえることが大切たいせつだ。
Quan trọng là suy nghĩ xem nên viết như thế nào để đối phương có thể hiểu được.


(3)

従来じゅうらいちゅう1)、旅行りょこうぎょうにとって顧客こきゃくちゅう2)をよろこばせることはむずかしくなかった。自分じぶんったことがないところにきたい、たことがないものをたい、べたとこのないものをべたいというのがおもなニーズであったし、ながやすみの存在そんざい自体じたい旅行りょこう動機どうきになりたからだ。だから参加者さんかしゃおおくは、そこにって、そこそこ(ちゅう3)の観光かんこうができれば、十分じゅうぶん満足まんぞくした。旅行会社りょこうかいしゃは、価格かかくおさえるために人々ひとびと大量たいりょう効率こうりつく(ちゅう4)送客そうきゃくすればよかった。北海道ほっかいどう沖縄おきなわ、グアムやハワイ、アジアのリゾート場所ばしょ魅力みりょくかえつたえて刺激しげきつづければそれでよかった。
 しかし、そうしておおくのひとがさまざまな場所ばしょ出掛でかけるようになると、今度こんどはただくだけでは満足まんぞくしなくなる。目的もくてき必要ひつようになる。ってどうするのか、なにができるのかという目的もくてき重要じゅうようになる。(中略ちゅうりゃく
 このながれは現在げんざいつづいており、たび動機どうきづけとしては重要じゅうよう視点してんとなっている。ただ、残念ざんねんながらそういうことをマス(ちゅう5)としてとらえることが、価値観かちかん多様化たようかのなかでむずかしくなってきている。個々ここ目的もくてきひとつにたばねてマスの企画きかくにすることがむずかしいのだ。ブームが発生はっせいしづらくなっている状況じょうきょう原因げんいんおなじであろう。
 (近藤こんどう康生やすお 『なぜ、ひとたびるのか』による)
従来じゅうらいちゅう1)、旅行りょこうぎょうにとって顧客こきゃくちゅう2)をよろこばせることはむずかしくなかった。
(3) Từ trước đến nay, với ngành du lịch, việc làm hài lòng khách hàng là không khó.
自分じぶんったことがないところにきたい、たことがないものをたい、べたとこのないものをべたいというのがおもなニーズであったし、ながやすみの存在そんざい自体じたい旅行りょこう動機どうきになりたからだ。
Vì họ hiểu được cùng với nhu cầu chủ yếu là muốn đi đến những nơi chưa từng đặt chân đến, muốn ngắm những thứ chưa từng thấy qua, muốn thưởng thức những món ăn chưa từng nếm thử, sự tồn tại của những kì nghỉ dài ngày chính là động cơ để đi du lịch.
だから参加者さんかしゃおおくは、そこにって、そこそこ(ちゅう3)の観光かんこうができれば、十分じゅうぶん満足まんぞくした。
Chính vì vậy mà nhiều người tham gia đã đi đến đây, chỉ cần tham quan sơ qua thôi cũng đủ thỏa mãn rồi.
旅行会社りょこうかいしゃは、価格かかくおさえるために人々ひとびと大量たいりょう効率こうりつく(ちゅう4)送客そうきゃくすればよかった。
Để giảm giá, công ty du lịch nên tổ chức khách theo đoàn một cách có hiệu quả với số lượng đông.
北海道ほっかいどう沖縄おきなわ、グアムやハワイ、アジアのリゾート場所ばしょ魅力みりょくかえつたえて刺激しげきつづければそれでよかった。
Nên tiếp tục kích thích khách tham quan, liên tục truyền đạt sức hấp dẫn của các địa điểm du lịch như Hokkaido, Okinawa, Hawai, Guam, khu nghỉ dưỡng Asia,…

しかし、そうしておおくのひとがさまざまな場所ばしょ出掛でかけるようになると、今度こんどはただくだけでは満足まんぞくしなくなる。
Tuy nhiên nếu làm như thế, có nhiều người sẽ muốn đi đến nhiều địa điểm khác nhau, nhưng lần này chỉ đi thôi nên sẽ khiến họ không hài lòng.
目的もくてき必要ひつようになる。
Và mục tiêu trở nên cần thiết.
ってどうするのか、なにができるのかという目的もくてき重要じゅうようになる。(中略ちゅうりゃく
Mục tiêu rằng họ đi rồi sẽ làm gì, có thể làm gì, điều đó trở nên cần thiết hơn.

このながれは現在げんざいつづいており、たび動機どうきづけとしては重要じゅうよう視点してんとなっている。
Xu hướng này hiện tại vẫn đang tiếp diễn, và nó là quan điểm thiết yếu được coi như là động cơ của việc đi du lịch.
ただ、残念ざんねんながらそういうことをマス(ちゅう5)としてとらえることが、価値観かちかん多様化たようかのなかでむずかしくなってきている。
Nhưng, tuy rất đáng tiếc nhưng việc nắm bắt những điều này với số lượng lớn đang gây khó khăn cho sự đa dạng hóa quan niệm về giá trị.
個々ここ目的もくてきひとつにたばねてマスの企画きかくにすることがむずかしいのだ。
Rất khó để kết hợp mỗi mục đích của từng cá nhân rồi xây dựng nên một kế hoạch cho đoàn thể.
ブームが発生はっせいしづらくなっている状況じょうきょう原因げんいんおなじであろう。
Có lẽ nguyên nhân giống với tình trạng khó xảy ra bùng nổ.

近藤こんどう康生やすお 『なぜ、ひとたびるのか』による)


ちゅう1) 従来じゅうらい: これまで
ちゅう2) 顧客こきゃく: きゃく
ちゅう3) そこそこの: まあまあの
ちゅう4) 効率良こうりつよく: ここでは、経費けいひ時間じかんをかけずに
ちゅう5) マス: 集団しゅうだん
問66:
筆者ひっしゃによると、これまでのたびはどのようなものだったか。
Theo tác giả, các chuyến du lịch từ trước đến nay là chuyến du lịch như thế nào?
たかくてもとお場所ばしょでのんびりごせればよかった。
たかくてもとお場所ばしょでのんびりごせればよかった。
Thật tốt nếu khách tham quan có thể thư giãn ở một nơi xa dù kinh phí có đắt.
経験けいけんしたことのないことができればよかった。
経験けいけんしたことのないことができればよかった。
Thật tốt nếu có thể thực hiện được những điều mà chưa được trải nghiệm qua.
はいった場所ばしょかえければよかった。
経験けいけんしたことのないことができればよかった。
Thật tốt nếu có thể thực hiện được những điều mà chưa được trải nghiệm qua.
ちかくてやす場所ばしょ短期間たんきかんければよかった。
経験けいけんしたことのないことができればよかった。
Thật tốt nếu có thể thực hiện được những điều mà chưa được trải nghiệm qua.
問67:
筆者ひっしゃによると、きゃくたびなに重視じゅうしするようになってきたか。
Theo tác giả, khách du lịch đang dần chú trọng đến điều gì trong chuyến đi?
一回いっかい旅行りょこうでさまざまな場所ばしょけるかどうか
一回いっかい旅行りょこうでさまざまな場所ばしょけるかどうか
Trong một chuyến du lịch có thể đi đến nhiều nơi hay không.
観光かんこうするだけで満足まんぞくできるかどうか
観光かんこうするだけで満足まんぞくできるかどうか
Chỉ tham quan thôi thì có thỏa mãn hay không.
ってしたいことができるかどうか
観光かんこうするだけで満足まんぞくできるかどうか
Chỉ tham quan thôi thì có thỏa mãn hay không.
あたらしい場所ばしょけるかどうか
観光かんこうするだけで満足まんぞくできるかどうか
Chỉ tham quan thôi thì có thỏa mãn hay không.
問68:
筆者ひっしゃによると、旅行りょこう会社かいしゃむずかしいとかんじているてんなにか。
Theo tác giả, điều gì mà công ty du lịch cảm thấy khó khăn?
個々ここのニーズにった団体だんたい旅行りょこうかんがすこと
個々ここのニーズにった団体だんたい旅行りょこうかんがすこと
Suy nghĩ ra một chuyến du lịch theo đoàn phù hợp với yêu cầu của từng cá nhân
魅力みりょくかんじてもらえる場所ばしょさがつづけること
魅力みりょくかんじてもらえる場所ばしょさがつづけること
Tiếp tục tìm kiếm những địa điểm khiến khách du lịch cảm thấy có sức hút
旅行りょこうこうという気持きもちにさせること
魅力みりょくかんじてもらえる場所ばしょさがつづけること
Tiếp tục tìm kiếm những địa điểm khiến khách du lịch cảm thấy có sức hút
価格かかくおさえた団体だんたい旅行りょこう企画きかくすること
魅力みりょくかんじてもらえる場所ばしょさがつづけること
Tiếp tục tìm kiếm những địa điểm khiến khách du lịch cảm thấy có sức hút



問題 12

  次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。
 A
公立こうりつ図書館としょかんでは、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうのために、人気にんきたかほん複数ふくすうさつくことがえている。ほん複数ふくすうさつあれば、同時どうじおおくの利用者りようしゃせて、予約よやくちの期間きかんみじかくできる。
 このような図書館としょかん姿勢しせいたいして、予算よさんかぎられているのだからえるほん種類しゅるいすくなくなってしまうのではないかと心配しんぱいするこえもある。しかし、りたいほんがなかなかりられない図書館としょかんでは利用者りようしゃ満足まんぞくしないだろう。公立こうりつ図書館としょかんは、おおくの人々ひとびと読書どくしょのきっかけをあたえ、ほんたのしさやよろこびをかんじてもらうようにする役割やくわりっている。図書館としょかんおなほん複数ふくすうさつくことは、その役割やくわりたすためのひとつの方法ほうほうだといえる。
 B
最近さいきん公立こうりつ図書館としょかんでは、人気にんきたかほん複数ふくすう購入こうにゅうしているそうだ。有名ゆうめい作家さっか小説しょうせつなどが対象たいしょうらしい。流行りゅうこうほんはやみたいという利用者りようしゃ希望きぼうこたえようとする図書館としょかん気持きもちは理解りかいできる。しかし、どうしてもはやみたければ自分じぶんえばいいのだっから、図書館としょかんがそのためにおおくの予算よさん使つか必要ひつようはない。
税金ぜいきん運営うんえいされている公立こうりつ図書館としょかん存在そんざい意義いぎは、学問的がくもんてき価値かちのあるほんやにはいりにくいほんなど、さまざまな種類しゅるいほん一冊いっさつでもおおくそろえていることだ。書店しょてんにないほんでも図書館としょかんけばめるというのが本来ほんらい姿すがただろう。おなほんおおうことによってその役割やくわりたせなくなったら、利用者りようしゃたいするサービスの低下ていかにつながるといえる。
A
A

公立こうりつ図書館としょかんでは、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうのために、人気にんきたかほん複数ふくすうさつくことがえている。
Nhằm mục đích nâng cao dịch vụ hướng đến người dùng, các thư viện công lập ngày càng bố trí số lượng nhiều các loại sách được ưa thích.
ほん複数ふくすうさつあれば、同時どうじおおくの利用者りようしゃせて、予約よやくちの期間きかんみじかくできる。
Một loại sách có nhiều cuốn thì cùng lúc sẽ cho được nhiều người mượn, thời gian chờ đặt sách cũng được rút ngắn.

このような図書館としょかん姿勢しせいたいして、予算よさんかぎられているのだからえるほん種類しゅるいすくなくなってしまうのではないかと心配しんぱいするこえもある。
Có người lo lắng rằng với tình hình này của thư viện, có thể chủng loại sách mua được sẽ ít đi bởi ngân sách hạn chế.
しかし、りたいほんがなかなかりられない図書館としょかんでは利用者りようしゃ満足まんぞくしないだろう。
Tuy nhiên, người dùng lại không thấy hài lòng về những thư viện mà họ mãi không mượn được cuốn sách mình thích.
公立こうりつ図書館としょかんは、おおくの人々ひとびと読書どくしょのきっかけをあたえ、ほんたのしさやよろこびをかんじてもらうようにする役割やくわりっている。
Nhờ vào số lượng đông đảo người đọc sách, thư viện công lập có vai trò trong việc khiến người đọc cảm nhận được niềm vui và hạnh phúc trong việc đọc sách.
図書館としょかんおなほん複数ふくすうさつくことは、その役割やくわりたすためのひとつの方法ほうほうだといえる。
Và việc bố trí nhiều số lượng sách cùng loại trong thư viện là một phương pháp để hoàn thành được vai trò này.

B
B

最近さいきん公立こうりつ図書館としょかんでは、人気にんきたかほん複数ふくすう購入こうにゅうしているそうだ。
Dạo gần đây nghe nói các thư viện công lập đang mua những loại sách được ưa thích với số lượng lớn.
有名ゆうめい作家さっか小説しょうせつなどが対象たいしょうらしい。
Đối tượng là những cuốn tiểu thuyết của các tiểu thuyết gia nổi tiếng.
流行りゅうこうほんはやみたいという利用者りようしゃ希望きぼうこたえようとする図書館としょかん気持きもちは理解りかいできる。
Có thể yểu được tâm ý của thư viện rằng họ đang cố gắng đáp ứng nguyện vọng của người dùng muốn đọc sớm những tác phẩm đang thịnh hành đó.
しかし、どうしてもはやみたければ自分じぶんえばいいのだっから、図書館としょかんがそのためにおおくの予算よさん使つか必要ひつようはない。
Tuy nhiên, dù sao đi nữa nếu muốn đọc sớm thì tự mua sẽ tốt hơn, như thế thư viện cũng không cần phải tiêu tốn một lượng lớn ngân sách cho việc này.

税金ぜいきん運営うんえいされている公立こうりつ図書館としょかん存在そんざい意義いぎは、学問的がくもんてき価値かちのあるほんやにはいりにくいほんなど、さまざまな種類しゅるいほん一冊いっさつでもおおくそろえていることだ。
Ý nghĩa tồn tại của các thư viện công lập - được vận hành dựa trên tiền thuế người dân, chính là thu thập nhiều loại sách có giá trị về mặt chuyên môn, hay loại sách khó có thể sở hữu được, và mỗi loại như vậy chỉ có một cuốn mà thôi.
書店しょてんにないほんでも図書館としょかんけばめるというのが本来ほんらい姿すがただろう。
Bản chất thật của thư viện công lập là bạn có thể tìm đọc được những cuốn sách tại đây mà những tiệm sách khác hoàn toàn không có.
おなほんおおうことによってその役割やくわりたせなくなったら、利用者りようしゃたいするサービスの低下ていかにつながるといえる。
Nếu không hoàn thành được nhiệm vụ đó bằng cách mua số lượng nhiều, có thể nói dịch vụ đối với người dùng sẽ bị giảm sút.

問69:
公立こうりつ図書館としょかん人気にんきのあるほん複数冊置ふくすうさつおくことについて、AとBはどのようにべているか。
A và B nói gì về việc thư viện công lập bố trí số lượng lớn các loại sách được ưa thích?
AもBも、利用者りようしゃ希望きぼう重視じゅうししすぎているとべている。
AもBも、利用者りようしゃ希望きぼう重視じゅうししすぎているとべている。
A và B đều cho rằng họ quá chú trọng vào mong muốn của người dùng.
AもBも、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうにつながるとべている。
AもBも、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうにつながるとべている。
A và B đều cho rằng họ đang nâng cao dịch vụ hướng đến người dùng.
Aは予算よさんりなくなるとべ、Bは図書館としょかん存在そんざい意義いぎうしなわれるとべている。
AもBも、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうにつながるとべている。
A và B đều cho rằng họ đang nâng cao dịch vụ hướng đến người dùng.
Aは利用者りようしゃ満足度まんぞくどたかくなるとべ、Bは予算よさん使つかかたとして適切てきせつでないとのべている。
AもBも、利用者りようしゃへのサービス向上こうじょうにつながるとべている。
A và B đều cho rằng họ đang nâng cao dịch vụ hướng đến người dùng.
問70:
公立こうりつ図書館としょかん役割やくわりについて、AとBはどのようにべているか。
A và B nói gì về vai trò của thư viện công lập?
AもBも、利用者りようしゃ教養きょうようたかめることだとべている。
AもBも、利用者りようしゃ教養きょうようたかめることだとべている。
A và B đều cho rằng có vai trò nâng cao bồi dưỡng giáo dục cho người dùng.
AもBも、読書どくしょきなひとやすことだとべている。
AもBも、読書どくしょきなひとやすことだとべている。
A và B đều cho rằng có vai trò làm tăng số người thích đọc sách.
Aは利用者りようしゃ読書どくしょあたらしんでもらうことだとべ、Bはほん多様たようせい確保かくほすることだと
AもBも、読書どくしょきなひとやすことだとべている。
A và B đều cho rằng có vai trò làm tăng số người thích đọc sách.
Aは利用者りようしゃ読書どくしょたのしめる環境かんきょうつくることだとべ、Bは書店しょてんよりもあたらしいほんをそろえることだとべている。
AもBも、読書どくしょきなひとやすことだとべている。
A và B đều cho rằng có vai trò làm tăng số người thích đọc sách.



問題 13

  次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。
以下いかは、あるデザイナーのいた文章ぶんしょうである。
わたしのアイディアのもとは、自分じぶんきてきたみちなかにすべてまっているのだ、というふうにおもっています。いままできてきたなかで、感動かんどうしたことを現代げんだいかえってくる過去かこなか感動かんどうしたことをコピーして、それをデザインしているのです。アイディアはいつもひとから、時代じだいからもらう。自分じぶんかんがすことはすくないのです。
わたしは、感動かんどうしたときのシーンはよくおぼえています。いろにおいもかたちひかり季節きせつも、そのときの景色けしきも、そのときのだれがいたかも、なにべたかも、おもなか鮮明せんめいきざまれています。感動かんどうすると、それくらい記憶装置きおくそうち自動的じどうてきはたらいて、すべてをうつんでいるのです。
 (中略ちゅうりゃく
中学ちゅうがくころのこと、高校こうこうのあのとき、社会しゃかいじんになったときのこと、つまたびをしたときの情景じょうけいなどいろいろなシーンをおもされて、それをさかのぼってりにいくわけです。
 けれどもそれが、もやーっとした(ちゅう1)ものだとれない。なぜ、もやーっとするかとえば、こころそこから感動かんどうしていないからです。しっかり感動かんどうしていないと、かえれないのです。
感動かんどうは、自分じぶんちからだけでなく、おやちからだったり、友達ともだちちからだったり、ほかひとののちからによってもつくられています。子供こどものときから大事だいじそだてられたことか、自分じぶんつつんでくれるまちがきちっと大人おとなたちによってうつくしくたもたれていたとか、そういう周囲しゅういちからでつくられている場合ばあいもあるわけです。
 そうした感動かんどうおも大切たいせつかえってきて、いまあるものとコラボレーションする(ちゅう2)と、新製品しんせいひんまれます。そういう意味いみでは、まるっきりの(ちゅう3)新製品しんせいひんなんてありません。アイディアはいつも、そんな過去かこの「感動かんどうもり」のなかからさがしてくれるものなのです。
 いいおもがたくさんあるかどうか、いいひとったかどうか、美味おいしいものをべたかどうか。そういうヒト・コト・モノとのよきおもしをどれだけっているかによって、アイディアのる(ちゅう4)りょうわるのです。
 (水戸岡みとおかえい『あと1%だけ、やってみようーわたし仕事しごと哲学てつがく』による)
以下いかは、あるデザイナーのいた文章ぶんしょうである。
Dưới đây là bài văn được viết bởi một nhà thiết kế thời trang.

わたしのアイディアのもとは、自分じぶんきてきたみちなかにすべてまっているのだ、というふうにおもっています。
Tôi nghĩ kiểu như nguồn gốc mọi thiết kế của tôi đều có trong con đường mà tôi đang sống.
いままできてきたなかで、感動かんどうしたことを現代げんだいかえってくる
Trong cuộc sống cho đến tận bây giờ, tôi đều "mang theo những gì mình ấn tượng đến hiện tại".
過去かこなか感動かんどうしたことをコピーして、それをデザインしているのです。
Tôi sao chép những điều mình ấn tượng từ trong quá khứ rồi thiết kế nó.
アイディアはいつもひとから、時代じだいからもらう。
Ý tưởng lúc nào cũng được đón nhận bởi con người và thời đại.
自分じぶんかんがすことはすくないのです。
Điều bản thân nghĩ ra là rất ít.

わたしは、感動かんどうしたときのシーンはよくおぼえています。
Tôi nhớ rất rõ những phân cảnh mà mình thấy ấn tượng.
いろにおいもかたちひかり季節きせつも、そのときの景色けしきも、そのときのだれがいたかも、なにべたかも、おもなか鮮明せんめいきざまれています。
Từ màu sắc, mùi vị, hình dáng, ánh sáng, thời tiết, cả quang cảnh ngay lúc đó, có những ai tại thời điểm đó, ăn cái gì, tất cả đều được khắc sâu trong kí ức một cách rõ nét.
感動かんどうすると、それくらい記憶装置きおくそうち自動的じどうてきはたらいて、すべてをうつんでいるのです。
Khi ấn tượng, thiết bị lưu trữ như thế sẽ hoạt động một cách tự động, và nó bắt lại tất cả những hình ảnh khi đó.

中略ちゅうりゃく
(Tỉnh lược)

中学ちゅうがくころのこと、高校こうこうのあのとき、社会しゃかいじんになったときのこと、つまたびをしたときの情景じょうけいなどいろいろなシーンをおもされて、それをさかのぼってりにいくわけです。
Tôi nhớ lại rất nhiều cảnh tượng khi tôi còn học cấp 2, học cấp 3, hay khi đã là người của xã hội, khi đi du lịch cùng vợ,… có nghĩa là tôi đã quay lại quá khứ đó để tách rời chúng.

けれどもそれが、もやーっとした(ちゅう1)ものだとれない。
Tuy vậy tôi không thể tách rời được những thứ mơ hồ.
なぜ、もやーっとするかとえば、こころそこから感動かんどうしていないからです。
Tại sao, bởi nếu nói rằng nó có mơ hồ hay không chính là vì từ tận sâu trong trái tim bạn không thấy ấn tượng.
しっかり感動かんどうしていないと、かえれないのです。
Nếu không ấn tượng thật sự thì sẽ không thể mang theo được.

感動かんどうは、自分じぶんちからだけでなく、おやちからだったり、友達ともだちちからだったり、ほかひとののちからによってもつくられています。
Ấn tượng được tạo nên không chỉ dựa trên sức mạnh của bản thân mà là sức mạnh của người thân, của bạn bè và của những người khác nữa.
子供こどものときから大事だいじそだてられたことか、自分じぶんつつんでくれるまちがきちっと大人おとなたちによってうつくしくたもたれていたとか、そういう周囲しゅういちからでつくられている場合ばあいもあるわけです。
Cũng có trường hợp nó được tạo nên từ sức mạnh xung quanh, như là bạn có được nuôi dạy cẩn thận từ khi còn nhỏ không, những con đường quanh bạn có được gìn giữ sạch đẹp bởi người lớn không.

そうした感動かんどうおも大切たいせつかえってきて、いまあるものとコラボレーションする(ちゅう2)と、新製品しんせいひんまれます。
Tôi trân trọng mang theo những hồi ức ấn tượng nó, kết hợp với những thứ có ở hiện tại ,và một sản phẩm mới ra đời.
そういう意味いみでは、まるっきりの(ちゅう3)新製品しんせいひんなんてありません。
Với ý nghĩa như thế thì hoàn toàn không thể là sản phẩm mới được.
アイディアはいつも、そんな過去かこの「感動かんどうもり」のなかからさがしてくれるものなのです。
Lúc nào ý tưởng cũng được tìm ra từ trong [khu rừng ấn tượng] ở quá khứ xa xôi đó.

いいおもがたくさんあるかどうか、いいひとったかどうか、美味おいしいものをべたかどうか。
Bạn có nhiều ký ức đẹp không, bạn đã gặp những người tốt chưa, bạn đã ăn những món ăn ngon chưa?
そういうヒト・コト・モノとのよきおもしをどれだけっているかによって、アイディアのる(ちゅう4)りょうわるのです。
Số lượng ý tưởng bạn nảy sinh ra thay đổi tùy thuộc vào việc bạn có thể rút tra bao nhiêu kí ức đẹp về con người - sự việc - sự vật.

水戸岡みとおかえい『あと1%だけ、やってみようーわたし仕事しごと哲学てつがく』による)


ちゅう1) もやーっとした: はっきりしない
ちゅう2) コラボレーションする: ここでは、わせる
ちゅう3) まるっきりの: まったくの
ちゅう4) る: ここでは、まれてくる
問71:
感動かんどうしたことを現代げんだいかえってくるとは、どのようなことか。
"Mang theo những gì mình ấn tượng đến hiện tại" - đó là gì?
感動かんどうしたシーンをひとかたる。
感動かんどうしたシーンをひとかたる。
Kể cho người khác nghe về phân cảnh ấn tượng?
感動かんどうした記憶きおくをデザインにかす。
感動かんどうした記憶きおくをデザインにかす。
Tạo ra thiết kế dựa trên ký ức gây ấn tượng.
過去かこ流行りゅうこうしたデザインをコピーする。
感動かんどうした記憶きおくをデザインにかす。
Tạo ra thiết kế dựa trên ký ức gây ấn tượng.
ひと感動かんどうしたことからデザインのヒントをもらう。
感動かんどうした記憶きおくをデザインにかす。
Tạo ra thiết kế dựa trên ký ức gây ấn tượng.
問72:
感動かんどうについて、筆者ひっしゃかんがえにうのはどれか。
Điều nào sau đây đúng với suy nghĩ của tác giả về ấn tượng?
感動かんどう周囲しゅういちからでしかつくられない。
感動かんどう周囲しゅういちからでしかつくられない。
Ấn tượng được tạo nên chỉ bởi sức mạnh của những người xung quanh.
感動かんどうしたことはとしるにつれておもせなくなる。
感動かんどうしたことはとしるにつれておもせなくなる。
Tuổi càng cao thì càng không thể nhớ được những điều mà mình ấn tượng.
周囲しゅういちからでつくられた感動かんどう記憶きおくのこりやすい。
感動かんどうしたことはとしるにつれておもせなくなる。
Tuổi càng cao thì càng không thể nhớ được những điều mà mình ấn tượng.
こころそこから感動かんどうしたことは鮮明せんめいおもとなる。
感動かんどうしたことはとしるにつれておもせなくなる。
Tuổi càng cao thì càng không thể nhớ được những điều mà mình ấn tượng.
問73:
アイディアについて、筆者ひっしゃはどのようにかんがえているか。
Tác giả nghĩ như thế nào về ý tưởng?
記憶きおくつよいほど、アイデアがまれやすくなる。
記憶きおくつよいほど、アイデアがまれやすくなる。
Ký ức càng sâu đậm thì càng dễ nảy sinh ra ý tưởng.
他人たにんちから上手じょうず利用りようすることで、アイディアが商品しょうひんにつながる。
他人たにんちから上手じょうず利用りようすることで、アイディアが商品しょうひんにつながる。
Ý tưởng sẽ kết nối với sản phẩm bằng cách tận dụng tốt sức mạnh của người khác.
感動かんどうしたおも豊富ほうふであるほど、おおくのアイディアがまれる。
他人たにんちから上手じょうず利用りようすることで、アイディアが商品しょうひんにつながる。
Ý tưởng sẽ kết nối với sản phẩm bằng cách tận dụng tốt sức mạnh của người khác.
感動かんどうをヒト・コと・モノにけてかんがえると、いいアイディアがまれる。
他人たにんちから上手じょうず利用りようすることで、アイディアが商品しょうひんにつながる。
Ý tưởng sẽ kết nối với sản phẩm bằng cách tận dụng tốt sức mạnh của người khác.



問題 14

次は、あるホテルのホームページに載っている案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 
問74:
ユンさんは、来週らいしゅうミハマホテルのビュッフェにきたいとかんがえている。金曜きんよう土曜どようの12から17あいだで、2時間じかんいられるものがいい。ユンさんの希望きぼううビュッフェはどれか。
Yuu dự định tuần sau sẽ đi đến bữa tiệc buffet của khách sạn Mihama. Thật tốt nếu có thể ở lại đó 2 giờ trong khoảng thời gian từ 12 giờ đến 17 giờ vào thứ sáu hoặc thứ bảy. Tiệc buffet nào phù hợp với mong muốn của Yuu?
「ベルン」のランチビュッフェ
「ベルン」のランチビュッフェ
Buffet trưa tại nhà hàng Berun
「ベルン」のデザートビュッフェ
「ベルン」のデザートビュッフェ
Buffet chiều tại nhà hàng Berun
「ベルン」の夕食ゆうしょくビュッフェ
「ベルン」のデザートビュッフェ
Buffet chiều tại nhà hàng Berun
「みよし」のランチビュッフェ
「ベルン」のデザートビュッフェ
Buffet chiều tại nhà hàng Berun
問75:
エンリケさんは、今度こんど土曜日どようびつま一緒いっしょにレストラン「ベルン」の夕食ゆうしょくビュッフェにき、「窓際まどぎわ特別とくべつテーブル」を利用りようしたい。エンリケさんは63、つまは66さいである。エンリケさんたちの料金りょうきんはどのようになるか。
Enrique muốn thứ 7 tuần này cùng dự tiệc buffer ăn tối tại nhà hàng [Berun] và muốn dùng [bàn ăn đặc biệt cạnh cửa sổ]. Enrique 63 tuổi, vợ anh ấy 66 tuổi, số tiền họ phải trả là bao nhiêu?
エンリケさん6000えんつま6000えんのみ
エンリケさん6000えんつま6000えんのみ
Enrique 6000 yên, vợ anh ấy 6000 yên
エンリケさん6000えんつま6000えん、テーブル料金りょうきん1000えん
エンリケさん6000えんつま6000えん、テーブル料金りょうきん1000えん
Enrique 6000 yên, vợ anh ấy 6000 yên, tiền bàn ăn 1000 yên
エンリケさん6000えんつま5500えん、テーブル料金りょうきん1000えん
エンリケさん6000えんつま6000えん、テーブル料金りょうきん1000えん
Enrique 6000 yên, vợ anh ấy 6000 yên, tiền bàn ăn 1000 yên
エンリケさん5500えんつま5000えん、テーブル料金りょうきん1000えん
エンリケさん6000えんつま6000えん、テーブル料金りょうきん1000えん
Enrique 6000 yên, vợ anh ấy 6000 yên, tiền bàn ăn 1000 yên

ビュッフェのご案内
ミハマホテル
レストラン 「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。
お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。
ベルン (洋食)
  ☆ランチ 11:30 ∼ 14:00(制限時間90分)    
  料金 (平日) おとな 3300円 シニア 3000円 こども 1700円  
  (土日・祝日 おとな 4000円 シニア 3700円 こども 2000円  
   
  ☆デザー 15:00 ∼ 17:00(制限時間90分)  
  料金 (平日) おとな 2500円 シニア 2200円 こども 1500円  
  (土日・祝日 おとな 3000円 シニア 2700円 こども 2500円  
   
  ☆夕食 18:00 ∼ 21:00(制限時間2時間)  
  料金 (平日) おとな 5500円 シニア 5000円 こども 2000円  
  (土日・祝日 おとな 6000円 シニア 5500円 こども 2500円  
  "窓際特別テーブル"のご案内  
  レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。
             
みよし(和食)
  ☆ランチ 11:00 ∼ 16:00(制限時間2時間)    
  土日・祝日のみ  
  料金 おとな 4500円 シニア 4200円 こども 2200円  
             
☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)
おとな……中学生から64歳までのお客様
シニア……65歳以上のお客様
こども……4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)
ご予約・お問い合わせ
ベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)

ビュッフェのご案内
Buffet
ミハマホテル
Khách sạn Mihama
レストラン 「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。
Chúng tôi chuẩn bị tiệc buffet tại nhà hàng [Berun] và nhà hàng [Miyoshi] như dưới đây.
お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。
Các bạn hãy đến thưởng thức thỏa thích những món ăn bạn yêu thích.
ベルン
Nhà hàng Berun
洋食)
(Món Tây)
 
☆ランチ
☆Bữa trưa
11:30 ∼ 14:00(制限時間90分)
11:30 ∼ 14:00 (Thời gian tối đa 90 phút)
   
 
料金
Phí
(平日)
(Ngày thường)
おとな 3300円
Người lớn 3300 yên
シニア 3000円
Người cao tuổi 3000 yên
こども 1700円
Trẻ con 1700 yên
 
 
(土日・祝日
(Cuối tuần - ngày lễ)
おとな 4000円
Người lớn 4000 yên
シニア 3700円
Người cao tuổi 3700 yên
こども 2000円
Trẻ con 2000 yên
 
   
 
☆デザー
☆Bữa chiều
15:00 ∼ 17:00(制限時間90分)
15:00 ∼ 17:00 (Thời gian tối đa 90 phút)
 
 
料金
Phí
(平日)
(Ngày thường)
おとな 2500円
Người lớn 2500 yên
シニア 2200円
Người cao tuổi 2200 yên
こども 1500円
Trẻ con 1500 yên
 
 
(土日・祝日
(Cuối tuần - ngày lễ)
おとな 3000円
Người lớn 3000 yên
シニア 2700円
Người cao tuổi 2700 yên
こども 2500円
Trẻ con 2500 yên
 
   
 
☆夕食
☆Bữa tối
18:00 ∼ 21:00(制限時間2時間)
18:00 ∼ 21:00 (Thời gian tối đa 2 tiếng)
 
 
料金
Phí
(平日)
(Ngày thường)
おとな 5500円
Người lớn 5500 yên
シニア 5000円
Người cao tuổi 5000 yên
こども 2000円
Trẻ con 2000 yên
 
 
(土日・祝日
(Cuối tuần - ngày lễ)
おとな 6000円
Người lớn 6000 yên
シニア 5500円
Người cao tuổi 5500 yên
こども 2500円
Trẻ con 2500 yên
 
 
"窓際特別テーブル"のご案内
"Bàn ăn đặc biệt bên cửa sổ"
 
 
レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。
 Tại khách sạn [Berun], chúng tôi chuẩn bị vị trí ngồi đặc biệt bên cạnh cửa sổ ngắm ra biển. Bạn hãy đến thưởng thức bữa tiệc buffet ở tầm hìn đẹp nhất. Bạn có thể sử dụng vị trí này với phụ phí 1000 yên cho 1 bàn (từ 2 đến 4 người).
             
みよし(和食)
Nhà hàng Miyoshi (Món Nhật)
 
☆ランチ
☆Bữa trưa
11:00 ∼ 16:00(制限時間2時間)
11:00 ∼ 16:00 (Thời gian tối đa 2 tiếng)
   
 
土日・祝日のみ
Chỉ phục vụ cuối tuần và ngày lễ
 
 
料金
Phí
おとな 4500円
Người lớn 4500 yên
シニア 4200円
Người cao tuổi 4200 yên
こども 2200円
Trẻ con 2200 yên
 
             
☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)
☆Phân biệt về phí tham gia buffet (Cả nhà hàng Berun・Miyoshi)
おとな……中学生から64歳までのお客様
Người lớn …… Khách hàng từ học sinh trung học cho đến 64 tuổi
シニア……65歳以上のお客様
Người cao tuổi…… Khách hàng trên 65 tuổi
こども……4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)
Trẻ con …… Trẻ từ 4 tuổi đến học sinh tiểu học ( Trẻ dưới 3 tuổi sẽ được miễn phí)
ご予約・お問い合わせ
Đặt bàn và thắc mắc xin liên hệ
ベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)
Nhà hàng Berun 031-277-1116 (Đường dây nóng)/Nhà hàng Miyoshi 031-277-1119 (Đường dây nóng)