問題 1

  ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問01:
だれ にく んでなんていませんから、心配 しんぱい しないでください。
Bởi vì không có ai oán hận đâu, đừng lo lắng.
なやんで
くやんで
うらんで
にくんで
問02:
偶然 ぐうぜん えき 友達 ともだち った。
Tình cờ tôi đã gặp bạn tại ga tàu.
とつぜん
ぐうぜん
ぐぜん
とぜん
問03:
大学 だいがく のゼミではいろいろな刺激 しげき けた。
Tôi đã nhận được nhiều sự khích lệ trong buổi hội thảo của trường đại học.
さてき
さげき
しげき
してき
問04:
失敗 しっぱい して はじ をかいたが、先輩 せんぱい やさ しい一言 いちごん なぐさ められる。
Tôi đã rất xấu hổ vì thất bại, nhưng được an ủi bởi một câu nói nhẹ nhàng của đàn chị.
はし
はじ
はず
はす
問05:
かれ つよ さは圧倒的 あっとうてき だ。
Điểm mạnh của anh ấy thật vượt trội.
あっとうてき
おっとうてき
あつどうてき
おつどうてき



問題 2

  ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問06:
わたし しゅみはピアノをひくことだ。
Sở thích của tôi là chơi đàn piano.
趣味
興味
好味
習味
問07:
もう すこ こい鉛筆 えんぴつ がほしい。
Tôi muốn cây bút chì đậm hơn một chút nữa.
軟い
薄い
硬い
濃い
問08:
この さら は、 しろ ではなく、 すこ あお まじったような いろ をしている。
Cái dĩa này không phải có màu trắng không, nó có màu như pha lẫn một chút xanh dương.
組じった
含じった
混じった
加じった
問09:
かれ はいつもそんになることことばかりしている。
Anh ta lúc nào cũng chỉ toàn làm những chuyện gây tổn hại.
問10:
素晴 すば らしいえんぎ感動 かんどう した。
Tôi đã cảm động với màn diễn xuất tuyệt vời.
演劇
演技
園技
園劇



問題 3

  (   )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問11:
ゲームのしすぎは に(  )影響 えいきょう あた える。
Chơi game quá mức sẽ gây ảnh hưởng xấu cho mắt.
問12:
かれ はアメリカ(  )のビジネスで成功 せいこう した。
Anh ấy đã thành công với việc kinh doanh kiểu Mỹ.
問13:
わか れ(  )に彼女 かのじょ わたし なに ったが、 こえなかった。
Lúc chia tay, bạn gái đã nói gì đó với tôi, nhưng tôi không thể nghe thấy.



問題 4

  (   )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問14:
予算 よさん もスタッフも希望 きぼう どお りにしたんだから成果 せいか 期待 きたい しているよと、上司 じょうし に(  )をかけられた。
ショック
プレッシャー
ダメージ
コンプレックス
問15:
アルバイトの仕事 しごと 勤務 きんむ おお すく ない があって、毎日 まいにち 収入 しゅうにゅう が(  )だ。
Công việc làm thêm có ngày việc nhiều, có ngày việc ít nên tiền lương mỗi ngày không ổn định.
不安定 ふあんてい
不自由 ふじゆう
不都合 ふつごう
不公平 ふこうへい
問16:
かれ は(  )返事 へんじ をしていたから、パーティーに るかどうかわからない。
Bởi vì anh ấy trả lời mơ hồ nên không biết là anh ấy có đến bữa tiệc hay không.
地味 じみ
かすかな
あいまいな
鈍感 どんかん
問17:
あたら しいことがなかなか おぼ えられないのは記憶力 きおくりょく が(  )からだろうか。
Mãi mà không thể nhớ được những điều mới phải chăng là do trí nhớ suy giảm hay không.
いた んだ
った
かれた
おとろえた
問18:
相手 あいて よわ いと おも って(  )したら、 けてしまった。
Vì tôi đã chủ quan khi nghĩ rằng đối thủ yếu, vậy nên đã thua mất rồi.
納得 なっとく
油断 ゆだん
失望 しつぼう
かく
問19:
二人 ふたり とも はたら いているので、家事 かじ 育児 いくじ 夫婦 ふうふ で(  )している。
Vì cả hai người đều đi làm, nên việc nhà và chăm sóc con cái sẽ do cả hai vợ chồng chia sẻ gánh vác.
分別 ぶんべつ
区別 くべつ
区分 くぶん
分担 ぶんたん
問20:
つぎ 社長 しゃちょう もっと も(  ) ひと は、経験 けいけん 豊富 ほうふ 鈴木 すずき さんでしょう。
Người thích hợp nhất cho vị trí giám đốc tiếp theo có lẽ là anh Suzuki dày dặn kinh nghiệm.
ふさわしい
ひと しい
ありがちな
たり まえ



問題 5

  ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問21:
この あた りも物騒 ぶっそう になってきた がする。
Có cảm giác khu vực này cũng dần trở nên nguy hiểm.
きれいじゃなくなってきた
うるさくなってきた
安全 あんぜん じゃなくなってきた
さびしくなってきた
問22:
その はなし いて んだ
Nghe câu chuyện đó tôi đã thất vọng.
緊張 きんちょう した
びっくりした
がっかりした
心配 しんぱい した
問23:
せい いっぱいやったのに、あまり評価 ひょうか されなかった。
Tuy đã cố gắng hết mình, nhưng không được đánh giá cao lắm.
せっかく
一生懸命 いっしょうけんめい
いろいろ
何回 なんかい
問24:
その はなし いて、みんな同情 どうじょう した
Nghe câu chuyện đó, mọi người đều đồng cảm.
しかたないと おも った
うらやましいと おも った
なつかしいと おも った
かわいそうだと おも った
問25:
条件 じょうけん さだ める必要 ひつよう がある。
Cần thiết xác định được điều kiện.
める
つた える
調 しら べる
わせる



問題 6

  次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。
問26:
廃止 はいし
予想以上 よそういじょう のコストがかかることがわかり、新製品 しんせいひん 開発 かいはつ 廃止 はいし した。
石川 いしかわ さんは毎日 まいにち ジョギングすることを廃止 はいし したらしい。
ほか ひと はな すことで、不安 ふあん 廃止 はいし できることもある。
あの銀行 ぎんこう はATM手数料 てすうりょう 無料 むりょう のサービスを廃止 はいし するそうだ。
Nghe nói ngân hàng đó đã hủy bỏ dịch vụ miễn phí sử dụng ATM.
問27:
初歩 しょほ
3年前 ねんまえ 英語 えいご 初歩 しょほ から はじ め、 いま では自由 じゆう はな せるようになった。
Tôi bắt đầu học tiếng Anh từ nhừng bước đầu vào 3 năm trước, bây giờ đã có thể nói chuyện tự do rồi.
バスケットボールの試合 しあい で、初歩 しょほ から大量 たいりょう てん られた。
今日 きょう あつ さはまだほんの初歩 しょほ で、これからますます あつ くなっていくだろう。
あに とのけんかの初歩 しょほ は、くだらないことだった。
問28:
だらしない
昨日 きのう つく ったスープは しお がたりなかったのか、とてもだらしない あじ だった。
この公園 こうえん 管理 かんり する ひと がいないので、あちこちに くさ だらしなく えている。
知識 ちしき だらしなかったせいで、間違 まちが ったことを ひと おし えてしまった。
先月 せんげつ までは、仕事 しごと もしないで あそ んでばかりのだらしない生活 せいかつ をしている。
Cho đến tháng trước, tôi sống một cuộc sống buông thả, không làm bất cứ công việc gì mà chỉ chơi.
問29:
即座 そくざ
わたし えき くと即座 そくざ 友人 ゆうじん たちも た。
さっきまで れていたのに、即座 そくざ くも てきた。
先生 せんせい 学生 がくせい たちの質問 しつもん 即座 そくざ こた えた。
Giáo viên ngay lập tức trả lời câu hỏi từ sinh viên.
がつ になってから即座 そくざ 仕事 しごと いそが しくなった。
問30:
きる
あしたで定期券 ていきけん 期限 きげん きるので、 あたら しいのを いに った。
もり さんと うのは ひさ しぶりだったので、いくら はな しても はなし きなかった
Bởi vì lâu ngày mới gặp Mori, có nói bao nhiêu đi nữa vẫn không hết chuyện.
木村選手 きむらせんしゅ は、けがのせいで連続出場 れんぞくしゅつじょう 記録 きろく きてしまった。
この作家 さっか きなので、展示会 てんじかい きないうちにもう一度 いちど たい。



問題 7

  次の文の(  )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
問31:
テレビの うし がわ は、すぐほこり(  )になってしまう。
Phía sau tivi nhanh chóng bám toàn là bụi.
きり
きり
じゅう
じゅう
ぐらい
じゅう
だらけ
じゅう
問32:
A「ねえ、明日 あした 用事 ようじ があって っただけど、パーティーには られそう?」 B「用事 ようじ 何時 なんじ わるかわからないんだよ。 ける(  )、多分 たぶん 途中 とちゅう からになると おも う。」
A [Này, cậu nói là ngày mai cậu có việc bận mà, có vẻ là cậu có thể đến bữa tiệc à?] B [Tôi không biết là công việc sẽ kết thúc vào lúc mấy giờ. Dù có đi được thì tôi nghĩ có lẽ cũng là giữa chừng.]
からって
からって
ものなら
ものなら
どころか
ものなら
としても
ものなら
問33:
X しゃ は、 あたら しい事業 じぎょう はじ める(  )、現在 げんざい 社員 しゃいん 募集 ぼしゅう している。
Công ty X nhân dịp bắt đầu dự án mới, hiện tại đang tuyển nhân viên.
とすると
とすると
にあたって
にあたって
からには
にあたって
のだったら
にあたって
問34:
わたし はピアノを くことが、 き(  ) き(  )たまらない。
Tôi, với việc chơi đàn pinao ấy, càng chơi càng thích không chịu được.
が/が
が/が
に/に
に/に
で/で
に/に
は/は
に/に
問35:
電話 でんわ で) 田中 たなか 「ねえ、明日 あした のイベントの準備 じゅんび わった?」 小川 こがわ 「まだ わっていないけど、まあ、大丈夫 だいじょうぶ だよ。」 田中 たなか 「(  )小川 こがわ さんの楽観的 らっかんてき 性格 せいかく がうらやましいよ。」
(Điện thoại) Tanaka [Này, chuẩn bị cho sự kiện ngày mai đã hoàn thành chưa?] Kobayashi [Vẫn chưa xong, nhưng mà không sao đâu.] Tanaka [Tôi thật sự ghen tị với tính cách lạc quan như thế của anh Kobayashi đó.]
そんなに
そんなに
あんなに
あんなに
そういう
あんなに
ああいう
あんなに
問36:
日曜日 にちようび おこな われたマラソン大会 たいかい おとうと 参加 さんか して、10キロコースを45 ふん で(  )。
Em trai tôi tham gia vào đại hội Marathon được tổ chức vào chủ nhật, nó đã chạy hết quãng đường 10km trong 45 phút.
はし りきった
はし りきった
はし はじ めた
はし はじ めた
はし ってばかりだ
はし はじ めた
はし るようにする
はし はじ めた
問37:
どものころ、海水浴 かいすいよく まえ はいつも「どうか明日 あした あめ が(  )」と いの りながら ていた。
Lúc còn nhỏ, vào hôm trước ngày đi tắm biển, lúc nào tôi cũng vừa ngủ vừa cầu nguyện rằng "làm ơn ngày mai đừng có mưa."
ることはありません
ることはありません
りませんように
りませんように
らなくてもいいです
りませんように
らないでしょうか
りませんように
問38:
鈴木選手 すずきせんしゅ は、アマチュア時代 じだい 何度 なんど かこの大会 たいかい 出場 しゅつじょう しているが、プロの選手 せんしゅ (  )今回 こんかい はじ めての出場 しゅつじょう だ。
Tuyển thủ Suzuki đã tham gia đại hội này mấy lần vào lúc còn nghiệp dư, nhưng đây là lần tham dự đầu tiên với tư cách là tuyển thủ chuyên nghiệp.
としては
としては
としても
としても
にとっては
としても
にとっても
としても
問39:
くのを我慢 がまん (  )、 ぎゃく なみだ はあふれ した。
Càng cố gắng kìm nén không khóc thì ngược lại nước mắt càng tuôn ra.
しようとすることから
しようとすることから
しそうになることから
しそうになることから
しようとすればするほど
しそうになることから
しそうになればなるほど
しそうになることから
問40:
れを片付 かたづ けていたら、 どものころに大切 たいせつ にしていたぬいぐるみが てきた。(  )と おも ったが、どうしても てられなかった。
Khi dọn dẹp chiếc tủ tường, tôi đã phát hiện thấy con thú nhồi bông mà hồi nhỏ mình rất quý. Đã có ý định vứt đi nhưng chẳng thể nào vứt được.
ててくるだろう
ててくるだろう
てているのだ
てているのだ
ててあるのか
てているのだ
ててしまおうか
てているのだ
問41:
田中 たなか 昨日 きのう 息子 むすこ がひろしくんに(  )ありがとうございます。」 ひろしの はは 「いえいえ。」
Tanaka [Hôm qua, tôi nghe nói Musuko được Hiroshi chơi cùng, tôi cám ơn nhé.] Mẹ Hiroshi [Không có gì đâu]
あそ んでもらえそうで
あそ んでもらえそうで
あそ んでくれそうで
あそ んでくれそうで
あそ んでもらったそうで
あそ んでくれそうで
あそ んでくれたそうで
あそ んでくれそうで
問42:
この映画 えいが て、 わたし いま までこれほど なに かに夢中 むちゅう に(  )と かんが えさせられた。
Nhìn bộ phim này khiến tôi suy nghĩ từ trước tới giờ tôi đã từng đắm chìm vào cái gì đến mức như vậy chưa.
なることがあるだろうか
なることがあるだろうか
なったことがあっただろうか
なったことがあっただろうか
することがあるだろうか
なったことがあっただろうか
したことがあっただろうか
なったことがあっただろうか



問題 8

  次の文の に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問43:
料理 りょうり のおもしろいところは、 やす 材料 ざいりょう でも___   ___   ★  ___ ができるところです。
Điểm thú vị của món ăn là dù nguyên liệu rẻ tiền nhưng nó lại trở thành bữa ăn sang trọng tùy thuộc vào độ công phu.
ごちそう
ごちそう
工夫 くふう
工夫 くふう
豪華 ごうか
工夫 くふう
次第 しだい
工夫 くふう
問44:
田中 たなか 昨日 きのう は、息子 むすこ 高校 こうこう 入学式 にゅうがくしき だったんですよ。」 山田 やまだ 田中 たなか さんの___   ___   ★  ___ ですか。 はや いですね。」
Tanaka [Hôm qua là lễ nhập học vào cấp 3 của con trai tôi đó.] Yamada [Con trai anh Tanaka cũng đã là học sinh cấp 3 rồi à. Nhanh nhỉ.]
もう
もう
息子 むすこ さん
息子 むすこ さん
高校生 こうこうせい
息子 むすこ さん
息子 むすこ さん
問45:
世界各国 せかいかっこく 国会議員 こっかいぎいん 選挙 せんきょ における投票率 とうひょうりつ 世代 せだい ごとに ると、 わか 世代 せだい の___   ___   ★  ___ ことがわかる。
Nhìn vào tỉ lệ bỏ phiếu trong cuộc bầu cử nghị viên quốc hội của các nước trên thế giới theo từng thế hệ, có thể thấy rằng tỉ lệ bỏ phiếu của thế hệ trẻ không chỉ riêng ở nước ta đều có khuynh hướng đương đối thấp.
わが くに かぎ らず
わが くに かぎ らず
傾向 けいこう がある
傾向 けいこう がある
投票率 とうひょうりつ
傾向 けいこう がある
相当的 そうとうてき ひく
傾向 けいこう がある
問46:
さい むすめ は、 わたし おな 警察官 けいさつかん になりたいと っている。本当 ほんとう 将来 しょうらい ___   ___   ★  ___ 感激 かんげき した。
Đứa con gái 5 tuổi của tôi nói rằng nó muốn trở thành cảnh sát như tôi. Không biết tương lai thật sự con sẽ làm nghề gì, nhưng tôi đã xúc động khi con nói điều đó.
べつ として
べつ として
そんなことを
そんなことを
ってくれたことに
そんなことを
なるかどうかは
そんなことを
問47:
試合 しあい けて本当 ほんとう は   ★  ___   ___  ___表情 ひょうじょう だったのは、「つらいときこそ あか るく」というのが監督 かんとく 方針 ほうしん だからだそうだ。
Những tuyển thủ thật sự tiếc nuối khi thua trận đấu tại sao lại thể hiện vẻ mặt vui vẻ, nghe nói là do phương châm của huấn luyện viên rằng "chính những lúc đau khổ mới phải vui vẻ".
くや しいはずの
くや しいはずの
あか るい
あか るい
なぜか
あか るい
選手 せんしゅ たちが
あか るい



問題 9

  次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
以下 いか は、留学生 りゅうがくせい 作文 さくぶん である。
みず
 ロバーツ アレン
夏休 なつやす みに、友達 ともだち さそ われて みず のイベントに参加 さんか しました。 わたし はそのとき はじ めて みず というものを りました。 みず は、 あつ 対策 たいさく として道路 どうろ にわ 玄関先 げんかんさき などに みず をまくという、日本 にほん むかし から つた わる生活 せいかつ 知恵 ちえ です。もともとは各家庭 かくかてい おこな うものでしたが、節電 せつでん 地球温暖化 ちきゅうおんだんか 対策 たいさく として みず のイベントを企画 きかく する自治体 じちたい なども[48]。
みず をすると、 たし かに すず しく かん じました。[49]、気分 きぶん 問題 もんだい ではないかと おも いました。 みず によって実際 じっさい 気温 きおん がるのでしょうか。
調 しら べてみたら、 みず 効果 こうか 調 しら べた実験 じっけん 結果 けっか 紹介 しょうかい している記事 きじ がありました。その記事 きじ によると、 みず をまいたところの気温 きおん が2 がったということでした。これは みず 性質 せいしつ によるものです。 みず 気体 きたい になるときに、周囲 しゅうい ねつ 吸収 きゅうしゅう します。 みず をまいたところの地面 じめん ねつ 気体 きたい とに げていき、気温 きおん が[50]。しかも、地面 じめん 温度 おんど は、 みず 蒸発 じょうはつ しきった あと も1時間 じかん がったままだったとも かれていました。
みず 効果 こうか 十分 じゅうぶん るには、 あさ 夕方 ゆうがた 日陰 ひかげ にまくこともポイントのようです。そうすることで みず がすぐに蒸発 じょうはつ せず、温度 おんど がった状態 じょうたい 持続 じぞく します。 わたし 参加 さんか したイベントも夕方 ゆうがた からだったので、なぜだろうと おも っていましたが、[51]あったのだと って、なるほどと おも いました。
みず 効果 こうか は、科学的 かがくてき 説明 せつめい できるものでした。だから むかし から いま まで みず 文化 ぶんか つづ ているのだと[52]。
以下 いか は、留学生 りゅうがくせい 作文 さくぶん である。
Dưới đây là bài văn của du học sinh

みず
Tát nước

ロバーツ アレン
Roberts Allen

夏休 なつやす みに、友達 ともだち さそ われて みず のイベントに参加 さんか しました。
Vào kì nghỉ hè, được bạn bè rủ nên tôi đã tham gia vào sự kiện tát nước.
わたし はそのとき はじ めて みず というものを りました。
Lúc đó, lần đầu tiên tôi biết đến tát nước.
みず は、 あつ 対策 たいさく として道路 どうろ にわ 玄関先 げんかんさき などに みず をまくという、日本 にほん むかし から つた わる生活 せいかつ 知恵 ちえ です。
Tát nước có nghĩa là vẩy nước lên đường sá, vườn tược hay lối đi vào nhà như một đối sách chống lại cái nóng, đó là tri thức được lan truyền trong đời sống tại Nhật Bản từ thời xưa.
もともとは各家庭 かくかてい おこな うものでしたが、節電 せつでん 地球温暖化 ちきゅうおんだんか 対策 たいさく として みず のイベントを企画 きかく する自治体 じちたい なども[48]。
Vốn dĩ đây chỉ là việc diễn ra trong mỗi gia đình, nhưng nghe nói ngày càng có nhiều chính quyền địa phương lên kế hoạch cho sự kiện tát nước như là đối sách để tiết kiệm điện và chống lại sự nóng lên toàn cầu.

みず をすると、 たし かに すず しく かん じました。
Khi tát nước, chắc chắn sẽ cảm thấy mát mẻ.
[49]、気分 きぶん 問題 もんだい ではないかと おも いました。
Nhưng tôi đã nghĩ đó không phải là vấn đề cảm giác.
みず によって実際 じっさい 気温 きおん がるのでしょうか。
Thực tế, nhiệt độ có giảm xuống nhờ vào tát nước không?

調 しら べてみたら、 みず 効果 こうか 調 しら べた実験 じっけん 結果 けっか 紹介 しょうかい している記事 きじ がありました。
Sau khi thử tìm hiểu, có một bài kí sự nói về kết quả thực nghiệm điều tra về hiệu quả của tát nước.
その記事 きじ によると、 みず をまいたところの気温 きおん が2 がったということでした。
Theo bài kí sự đó, nhiệt độ nơi đã vẩy nước đã giảm đi 2 độ C.
これは みず 性質 せいしつ によるものです。
Đó là nhờ vào tính chất của nước.
みず 気体 きたい になるときに、周囲 しゅうい ねつ 吸収 きゅうしゅう します。
Nước khi trở thành dạng khí sẽ hấp thu nhiệt xung quanh.
みず をまいたところの地面 じめん ねつ 気体 きたい とに げていき、気温 きおん が[50]。
Nhiệt độ của mặt đất nơi đã được vẩy nước sẽ thoát ra cùng với khí, có nghĩa là nhiệt độ giảm xuống.
しかも、地面 じめん 温度 おんど は、 みず 蒸発 じょうはつ しきった あと も1時間 じかん がったままだったとも かれていました。
Tuy nhiên người ta cũng viết rằng sau khi nước bốc hơi 1 tiếng đồng hồ, nhiệt độ mặt đất đã giảm và giữ nguyên như thế.

みず 効果 こうか 十分 じゅうぶん るには、 あさ 夕方 ゆうがた 日陰 ひかげ にまくこともポイントのようです。
Hình như có một điểm rằng để đạt được hiệu quả tuyệt đối của tát nước thì hãy vẩy nước dưới bóng râm vào buổi sáng hay xế chiều.
そうすることで みず がすぐに蒸発 じょうはつ せず、温度 おんど がった状態 じょうたい 持続 じぞく します。
Nếu làm như thế nước sẽ không bốc hơi ngay mà duy trì được trạng thái nhiệt độ giảm.
わたし 参加 さんか したイベントも夕方 ゆうがた からだったので、なぜだろうと おも っていましたが、[51]あったのだと って、なるほどと おも いました。
Bởi vì sự kiện tát nước mà tôi tham gia bắt đầu từ xế chiều nên tôi đã nghĩ tại sao lại thế, nhưng khi biết được lý do như thế rồi, tôi nghĩ thì ra là vậy.

みず 効果 こうか は、科学的 かがくてき 説明 せつめい できるものでした。
Hiệu quả của tát nước có thể giải thích khoa học.
だから むかし から いま まで みず 文化 ぶんか つづ ているのだと[52]。
Vậy nên việc duy trì văn hóa tát nước từ xưa cho đến ngày nay đã được lý giải.

問48:
[48]
えたとします
えたとします
えたためです
えたためです
えてしまいます
えたためです
えているそうです
えたためです
問49:
[49]
ただ
ただ
それに
それに
つまり
それに
それどころか
それに
問50:
[50]
がるところです
がるところです
がる一方 いっぽう でした
がる一方 いっぽう でした
がるというわけです
がる一方 いっぽう でした
がることがありました
がる一方 いっぽう でした
問51:
[51]
ある理由 りゆう
ある理由 りゆう
そのような理由 りゆう
そのような理由 りゆう
どの理由 りゆう
そのような理由 りゆう
あんな理由 りゆう
そのような理由 りゆう
問52:
[52]
納得 なっとく させられました
納得 なっとく させられました
納得 なっとく したのでしょう
納得 なっとく したのでしょう
納得 なっとく させてほしかったです
納得 なっとく したのでしょう
納得 なっとく してもらえました
納得 なっとく したのでしょう



問題 10

  次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 


(1)

一般的 いっぱんてき に、 ひょう とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴 とくちょう をみつけやすいといえます。だからといって、そうしてみつけた特徴 とくちょう 本当 ほんとう 意味 いみ がある特徴 とくちょう かどうか、 たん なる錯覚 さっかく ちゅう 1)ではないのか、グラフをみたことで先入観 せんにゅうかん ちゅう 2)をもってしまったあとでは、検証 けんしょう ちゅう 3)が むずか しいでしょう。
 だからこそ、まずは、特徴 とくちょう をみつけにくい ひょう をながめてデータ分析 ぶんせき をすることが、データ読解力 どっかいりょく たか めるうえでは大切 たいせつ です。そうして ひょう のデータを りょく みが くことで、やがてグラフでの錯覚 さっかく ける能力 のうりょく たか まります。
一般的 いっぱんてき に、 ひょう とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴 とくちょう をみつけやすいといえます。
Thông thường, giữa bảng và biểu đồ, có thể nói rằng ở biểu đồ dễ dàng tìm kiếm ra ngay điểm đặc trưng.
だからといって、そうしてみつけた特徴 とくちょう 本当 ほんとう 意味 いみ がある特徴 とくちょう かどうか、 たん なる錯覚 さっかく ちゅう 1)ではないのか、グラフをみたことで先入観 せんにゅうかん ちゅう 2)をもってしまったあとでは、検証 けんしょう ちゅう 3)が むずか しいでしょう。
Dù nói vậy, nhưng khi đã mang ấn tượng từ trước thông qua việc xem biểu đồ thì có lẽ sẽ khó kiểm chứng được rằng liệu những đặc trưng tìm thấy theo cách này có phải là đặc trưng có ý nghĩa hay không, hay đơn thuần nó chỉ là nhầm lẫn.

だからこそ、まずは、特徴 とくちょう をみつけにくい ひょう をながめてデータ分析 ぶんせき をすることが、データ読解力 どっかいりょく たか めるうえでは大切 たいせつ です。
Chính vì thế, điều quan trọng trước tiên khi nâng cao năng lực đọc hiểu dữ liệu là nhìn vào bảng khó mà tìm thấy được đặc trưng rồi phân tích dữ liệu.
そうして ひょう のデータを りょく みが くことで、やがてグラフでの錯覚 さっかく ける能力 のうりょく たか まります。
Làm như thế chẳng mấy chốc sẽ nâng cao năng lực tránh được những nhầm lẫn trong biểu đồ nhờ vào việc rèn luyện khả năng đọc bảng và biểu đồ.


ちゅう 1) 錯覚 さっかく : ここでは、勘違 かんちが
ちゅう 2) 先入観 せんにゅうかん おも み·
ちゅう 3) 検証 けんしょう : 調 しら べて、証明 しょうめい すること
問53:
筆者 ひっしゃ によると、データ分析 ぶんせき りょく をつけるにはどうすればいいか。
Theo tác giả, cần làm gì để nâng cao năng lực phân tích dữ liệu?
特徴 とくちょう がみつけやすいので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
特徴 とくちょう がみつけやすいので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
Vì đặc trưng rất dễ tìm thấy nên trước tiên nên cố gắng xem bảng
おも みが けられるので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
おも みが けられるので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
Vì không thể tránh được những lầm tưởng nên trước tiên nên cố gắng xem bảng
おも みに づきやすいので、 さき にグラフをみるようにしたほうがいい。
おも みが けられるので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
Vì không thể tránh được những lầm tưởng nên trước tiên nên cố gắng xem bảng
意味 いみ のある特徴 とくちょう つけられるので、 さき にグラフをみるようにしたほうがいい。
おも みが けられるので、 さき ひょう をみるようにしたほうがいい。
Vì không thể tránh được những lầm tưởng nên trước tiên nên cố gắng xem bảng


(2)

以下 いか は、ある のホームページに掲載 けいさい されたお らせである。
今村 いまむら 文化 ぶんか 芸術 げいじゅつ 施設 しせつ ≫お らせ
 43614
文化施設 ぶんかしせつ 共通 きょうつう 利用券 りようけん および「特別展 とくべつてん セット」販売 はんばい のお らせ
文化施設 ぶんかしせつ 共通 きょうつう 利用券 りようけん 販売 はんばい いたします。この けん は、市内 しない いつ つの博物館 はくぶつかん 美術館 びじゅつかん などの文化 ぶんか 施設 しせつ にそれぞれ1 かい 入場 にゅうじょう できるチケットです。
 また、文化 ぶんか 施設 しせつ 共通利用券 きょうつうりようけん 特別展 とくべつてん 割引 わりびき チケットを けた「特別展 とくべつてん セット」も販売 はんばい いたします。特別展 とくべつてん のご入場 にゅうじょう には通常 つうじょう 1 かい 1000 えん かかりますが、「特別展 とくべつてん セット」では各施設 かくしせつ 特別展 とくべつてん なか から ひと つに かぎ 割引 わりびき 価格 かかく で1 かい 入場 にゅうじょう できます。
   販売場所 はんばいばしょ : 各施設 かくしせつ のチケット
   販売価格 はんばいかかく : 文化 ぶんか 施設 しせつ 共通利用券 きょうつうりようけん  2000 えん 、「特別展 とくべつてん セット」 2800 えん
   販売時間 はんばいじかん : 2019 ねん 7 がつ 1日 ついたち ~2019 ねん 10 がつ 31 にち
   有効期間 ゆうこうきかん : 2019 ねん 7 がつ 1日 ついたち ~2019 ねん 12 がつ 27 にち
 どちらも大変 たいへん になっております。この機会 きかい にぜひご利用 りよう ください。
以下 いか は、ある のホームページに掲載 けいさい されたお らせである。
(2) Dưới đây là thông báo được đăng tải trên trang chủ của một thành phố nọ.

今村 いまむら 文化 ぶんか 芸術 げいじゅつ 施設 しせつ ≫お らせ
Thành phố Imamura ≫Cơ sở văn hóa nghệ thuật≫Thông báo

43614
Ngày 29 tháng 05 năm 2019

文化施設 ぶんかしせつ 共通 きょうつう 利用券 りようけん および「特別展 とくべつてん セット」販売 はんばい のお らせ
Thông báo về việc bán phiếu sử dụng chung các cơ sở văn hóa và "Bộ triển lãm đặc biệt".

文化施設 ぶんかしせつ 共通 きょうつう 利用券 りようけん 販売 はんばい いたします。
Chúng tôi có bán phiếu sử dụng chung các cơ sở văn hóa.
この けん は、市内 しない いつ つの博物館 はくぶつかん 美術館 びじゅつかん などの文化 ぶんか 施設 しせつ にそれぞれ1 かい 入場 にゅうじょう できるチケットです。
Tấm phiếu này là vé cho phép bạn có thể vào hội trường tại 5 cơ sở văn hóa trong thành phố như viện bảo tảng hay viện mỹ thuật (mỗi cơ sở văn hóa vào 1 lần).

また、文化 ぶんか 施設 しせつ 共通利用券 きょうつうりようけん 特別展 とくべつてん 割引 わりびき チケットを けた「特別展 とくべつてん セット」も販売 はんばい いたします。
Ngoài ra, chúng tôi còn bán "Bộ triển lãm đặc biệt" - là vé giảm giá triển lãm đặc biệt đi kèm với tấm phiếu sử dụng chung các cơ sở văn hóa.
特別展 とくべつてん のご入場 にゅうじょう には通常 つうじょう 1 かい 1000 えん かかりますが、「特別展 とくべつてん セット」では各施設 かくしせつ 特別展 とくべつてん なか から ひと つに かぎ 割引 わりびき 価格 かかく で1 かい 入場 にゅうじょう できます。
Để vào hội trường triển lãm đặc biệt, thông thường sẽ mất 1000 yên cho một lần, nhưng với "bộ triển lãm đặc biệt", bạn có thể vào hội trường với phí ưu đãi chỉ một lần và giới hạn một trong các triển lãm đặc biệt của các cơ sở văn hóa.

  販売場所 はんばいばしょ : 各施設 かくしせつ のチケット
Địa điểm bán : Quầy bán vé các cơ sở văn hóa

  販売価格 はんばいかかく : 文化 ぶんか 施設 しせつ 共通利用券 きょうつうりようけん  2000 えん 、「特別展 とくべつてん セット」 2800 えん
Giá bán : Phiếu sử dụng chung các cơ sở văn hóa 2000 yên, "Bộ triển lãm đặc biệt" 2800 yên

  販売時間 はんばいじかん : 2019 ねん 7 がつ 1日 ついたち ~2019 ねん 10 がつ 31 にち
Thời gian bán : 01/07/2019 ~ 31/10/2019

  有効期間 ゆうこうきかん : 2019 ねん 7 がつ 1日 ついたち ~2019 ねん 12 がつ 27 にち
Thời hạn có hiệu lực : 01/07/2019 ~ 27/12/2019

どちらも大変 たいへん になっております。
Cả hai loại vé đều rất có lợi.
この機会 きかい にぜひご利用 りよう ください。
Nhất định hãy tận dụng cơ hội này!

問54:
特別展 とくべつてん セット」を うと なに ができるか。
Khi mua "bộ triển lãm đặc biệt", bạn có thể làm được gì?
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん に1 かい ずつ入場 にゅうじょう できる。
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん に1 かい ずつ入場 にゅうじょう できる。
Mỗi cơ sở văn hóa có thể vào 1 lần, hơn nữa có thể vào mỗi triển làm đặc biệt 1 lần với giá ưu đãi.
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん のうち ひと つに1 かい 入場 にゅうじょう できる。
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん のうち ひと つに1 かい 入場 にゅうじょう できる。
Mỗi cơ sở văn hóa có thể vào 1 lần, hơn nữa chỉ có thể vào 1 lần tại 1 trong số các triển lãm đặc biệt với giá ưu đãi.
かく 施設 しせつ 何回 なんかい でも入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん に1 かい ずつ入場 にゅうじょう できる。
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん のうち ひと つに1 かい 入場 にゅうじょう できる。
Mỗi cơ sở văn hóa có thể vào 1 lần, hơn nữa chỉ có thể vào 1 lần tại 1 trong số các triển lãm đặc biệt với giá ưu đãi.
各施設 かくしせつ 何回 なんかい でも入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく で特別展のうち ひと つに1 かい 入場 にゅうじょう できる。
各施設 かくしせつ に1 かい ずつ入場 にゅうじょう でき、さらに割引価格 わりびきかかく 特別展 とくべつてん のうち ひと つに1 かい 入場 にゅうじょう できる。
Mỗi cơ sở văn hóa có thể vào 1 lần, hơn nữa chỉ có thể vào 1 lần tại 1 trong số các triển lãm đặc biệt với giá ưu đãi.


(3)

論文 ろんぶん というものは言葉 ことば くものである。あたりまえのことだが、これは肝心 かんじん な( ちゅう 1)ことである。ということは、よい論文 ろんぶん くためには言葉 ことば 敏感 びんかん でなければならないということである。しかし、それは かなら ずしも、なにか特別 とくべつ なもっともらしい( ちゅう 2)言葉 ことば をうまく あやつ れなければいけないということではない。むしろ、自分 じぶん についた、ふだんはなにげなく( ちゅう 3)使 つか っているにすぎないような言葉 ことば を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味 いみ 自分 じぶん にとってたしかな手応 てごた えのある( ちゅう 4)ものにしてゆくということである。
論文 ろんぶん というものは言葉 ことば くものである。
(3) Luận văn là thứ viết bởi từ ngữ.
あたりまえのことだが、これは肝心 かんじん な( ちゅう 1)ことである。
Là điều dĩ nhiên nhưng mà đó là điều rất quan trọng.
ということは、よい論文 ろんぶん くためには言葉 ことば 敏感 びんかん でなければならないということである。
Có nghĩa là để viết được bài luận văn hay thì bắt buộc có sự phải nhạy cảm với từ ngữ.
しかし、それは かなら ずしも、なにか特別 とくべつ なもっともらしい( ちゅう 2)言葉 ことば をうまく あやつ れなければいけないということではない。
Tuy nhiên điều đó không hẳn là là phải biết sử dụng thành thạo từ ngữ hợp lý mà đặc biệt.
むしろ、自分 じぶん についた、ふだんはなにげなく( ちゅう 3)使 つか っているにすぎないような言葉 ことば を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味 いみ 自分 じぶん にとってたしかな手応 てごた えのある( ちゅう 4)ものにしてゆくということである。
Thay vào đó, đó là việc nắm lại kĩ càng từng từ một những từ ngữ bạn tiếp thu được, chỉ là những từ ngữ thường sử dụng trong vô thức, và làm cho ý nghĩa của chúng trở thành thứ có cảm giác chắc chắn đối với bản thân.


ちゅう 1) 肝心 かんじん な: とても大切 たいせつ
ちゅう 2) もっともらしい: いかにも本物 ほんもの らしい
ちゅう 3) なにげなく: 意識 いしき しないで
ちゅう 4) たしかな手応 てごた えのある: ここでは、確信 かくしん てる
問55:
筆者 ひっしゃ は、論文 ろんぶん くのに大切 たいせつ なことは なん だと かんが えているか。
Tác giả cho rằng điều quan trọng trong việc viết luận văn là gì?
おお くの言葉 ことば 正確 せいかく 使 つか えるようにすること
おお くの言葉 ことば 正確 せいかく 使 つか えるようにすること
Việc cố gắng sử dụng chính xác nhiều từ ngữ
特別 とくべつ 言葉 ことば 日常的 にちじょうてき 使 つか えるようにすること
特別 とくべつ 言葉 ことば 日常的 にちじょうてき 使 つか えるようにすること
Việc cố gắng sử dụng những từ ngữ đặc biệt trong cuộc sống thường ngày.
あたら しい言葉 ことば 意味 いみ をしっかりととらえること
特別 とくべつ 言葉 ことば 日常的 にちじょうてき 使 つか えるようにすること
Việc cố gắng sử dụng những từ ngữ đặc biệt trong cuộc sống thường ngày.
日常 にちじょう 使 つか っている言葉 ことば 意味 いみ をたしかめながら使 つか うこと
特別 とくべつ 言葉 ことば 日常的 にちじょうてき 使 つか えるようにすること
Việc cố gắng sử dụng những từ ngữ đặc biệt trong cuộc sống thường ngày.


(4)

以下 いか は、ある会社 かいしゃ 製品 せいひん 注文 ちゅうもん してきた相手 あいて したメールである。
 あて さき : seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp けんめい : スピーカー 「8QPS1」のご注文 ちゅうもん につきまして
日時 にちじ : 2019 ねん 6 がつ 5日 いつか  10:30
 マツフク 商会 しょうかい
営業部 えいぎょうぶ  大村 おおむら 成次 せいじ さま
 お世話 せわ になっております。
 このたびは、スピーカー「8QPS1」20 だい をご注文 ちゅうもん いただきありがとうございました。同機 どうき は4 がつ 発売 はつばい 以来 いらい 予想 よそう 以上 いじょう きが つづ き、製造 せいぞう いついておりません。現在 げんざい 海外 かいがい 工場 こうじょう でも対応 たいおう しておりますが、ご指定 してい 期日 きじつ (6 がつ 28 にち )での納品 のうひん むずか しい状況 じょうきょう です。納品可能 のうひんかのう 時期 じき 今月 こんげつ 中旬 ちゅうじゅん あらた めてお らせいたします。たいへん もう わけ ございませんが、ご理解 りかい くださいますようお ねがい いいたします。
 オーシーサウンド
販売部 はんばいぶ  川勝 かわかつ 直広 なおひろ
以下 いか は、ある会社 かいしゃ 製品 せいひん 注文 ちゅうもん してきた相手 あいて したメールである。
(4) Dưới đây là email của công ty nọ gởi đến đối tác đặt hàng sản phẩm.

あて さき : seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp

件名 けんめい : スピーカー 「8QPS1」のご注文 ちゅうもん につきまして
Tiêu đề : Liên quan đến đặt hàng sản phẩm loa 「8QPS1」

日時 にちじ : 2019 ねん 6 がつ 5日 いつか  10:30
Thời gian : 10 giờ 30 ngày 05/06/2019

マツフク 商会 しょうかい
Gởi công ty Matsufuku

営業部 えいぎょうぶ  大村 おおむら 成次 せいじ さま
Kính gởi ông Omura Seiji Phòng kinh doanh

世話 せわ になっております。
Cảm ơn vì đã luôn quan tâm đến công ty chúng tôi!

このたびは、スピーカー「8QPS1」20 だい をご注文 ちゅうもん いただきありがとうございました。
Lần này, xin cám ơn ông đã đặt hàng 20 chiếc loa 「8QPS1」.
同機 どうき は4 がつ 発売 はつばい 以来 いらい 予想 よそう 以上 いじょう きが つづ き、製造 せいぞう いついておりません。
Loại loa này kể từ khi ra mắt từ tháng 4 vẫn bán chạy hơn so với tưởng tượng, việc sản xuất không thể nào theo kịp.
現在 げんざい 海外 かいがい 工場 こうじょう でも対応 たいおう しておりますが、ご指定 してい 期日 きじつ (6 がつ 28 にち )での納品 のうひん むずか しい状況 じょうきょう です。
Hiện nay, nhà máy tại nước ngoài cũng đang ứng phó nhưng công ty chúng tôi đang ở trong tình trạng khó có thể giao hàng theo kì hạn đã định (28/06).
納品可能 のうひんかのう 時期 じき 今月 こんげつ 中旬 ちゅうじゅん あらた めてお らせいたします。
Về thời hạn có thể giao hàng, chúng tôi sẽ thông báo lại vào một lúc khác tầm trung tuần tháng này.
たいへん もう わけ ございませんが、ご理解 りかい くださいますようお ねがい いいたします。
Thật sự xin lỗi quý khách hàng, rất mong quý khách thông cảm.

オーシーサウンド
Ocy Sound

販売部 はんばいぶ  川勝 かわかつ 直広 なおひろ
Bộ phận bán hàng Kawakatsu Naohiro

問56:
このメールで もっと つた えたいことは なに か。
Điều muốn truyền đạt trong email này là gì?
「8QPS1」の納品 のうひん 今月 こんげつ 中旬 ちゅうじゅん になること
「8QPS1」の納品 のうひん 今月 こんげつ 中旬 ちゅうじゅん になること
Ngày giao sản phẩm 「8QPS1」sẽ là trong trung tuần tháng này
「8QPS1」の納品 のうひん 可能 かのう かどうかを今月中旬 こんげつちゅうじゅん らせること
「8QPS1」の納品 のうひん 可能 かのう かどうかを今月中旬 こんげつちゅうじゅん らせること
Việc giao sản phẩm 「8QPS1」có thể tiến hành hay không sẽ thông báo lại trong trung tuần tháng này
「8QPS1」を指定 してい 納品日 のうひんび 納品 のうひん できないこと
「8QPS1」の納品 のうひん 可能 かのう かどうかを今月中旬 こんげつちゅうじゅん らせること
Việc giao sản phẩm 「8QPS1」có thể tiến hành hay không sẽ thông báo lại trong trung tuần tháng này
「8QPS1」が予想以上 よそういじょう れていて、注文 ちゅうもん けられないこと
「8QPS1」の納品 のうひん 可能 かのう かどうかを今月中旬 こんげつちゅうじゅん らせること
Việc giao sản phẩm 「8QPS1」có thể tiến hành hay không sẽ thông báo lại trong trung tuần tháng này


(5)

試合 しあい してもらえない、監督 かんとく やコーチと相性 あいしょう わる い、 ほか 選手 せんしゅ のほうが贔屓 ひいき ちゅう 1)されている……。自分 じぶん がうまくできない、試合 しあい 活躍 かつやく できないのは、環境 かんきょう わる いからだ、監督 かんとく のせいだ、 ほか 選手 せんしゅ とプレーがかみ わない( ちゅう 2)……。
自分 じぶん がある程度 ていど 頑張 がんば っているつもりの選手 せんしゅ は、つい、こう かんが えてしまうものです。
 うまくなるために自分自身 じぶんじしん っているとすれば、そこに まわ りは一切 いっさい ちゅう 3)関係 かんけい ありません。 ひと のせい、 もの のせいにするのはラク( ちゅう 4)、 わたし から わせれば、 ひと のせい、 もの のせいにするのは、 げていることと おな じです。
試合 しあい してもらえない、監督 かんとく やコーチと相性 あいしょう わる い、 ほか 選手 せんしゅ のほうが贔屓 ひいき ちゅう 1)されている……。
(5) Không được cho tham gia trận đấu, mối quan hệ với huấn luyện viên hay người chỉ đạo không tốt, bị thiên vị những tuyển thủ khác hơn,…
自分 じぶん がうまくできない、試合 しあい 活躍 かつやく できないのは、環境 かんきょう わる いからだ、監督 かんとく のせいだ、 ほか 選手 せんしゅ とプレーがかみ わない( ちゅう 2)……。
Bản thân mình không thể làm tốt, không có thành tích trong trận đấu là do môi trường không tốt, tại người chỉ đạo, chơi không ăn ý với đồng đội…

自分 じぶん がある程度 ていど 頑張 がんば っているつもりの選手 せんしゅ は、つい、こう かんが えてしまうものです。
Những tuyển thủ mà bản thân có ý định cố gắng ở một mức độ nhất định thì bất chợt sẽ có những suy nghĩ như vậy.

うまくなるために自分自身 じぶんじしん っているとすれば、そこに まわ りは一切 いっさい ちゅう 3)関係 かんけい ありません。
Để trở nên giỏi hơn, nếu thẳng thắn đối diện với bản thân thì những gì xung quanh ở đây đều hoàn toàn không liên quan.
ひと のせい、 もの のせいにするのはラク( ちゅう 4)、 わたし から わせれば、 ひと のせい、 もの のせいにするのは、 げていることと おな じです。
Việc đổ lỗi cho người khác, cho sự vật là thoải mái, nhưng nếu cho phép tôi được nói, thì đổ lỗi cho người khác và sự vật chẳng khác nào việc chạy trốn cả.


ちゅう 1) 贔屓 ひいき する:ここでは、 はい って特別 とくべつ あつか
ちゅう 2) かみ う: うまく
ちゅう 3) 一切 いっさい :  まった
ちゅう 4) ラク: 「 らく 」とも
問57:
筆者 ひっしゃ かんが えに うのはどれか。
Điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả?
うまくなるためには、 まわ りのせいにしてはいけない。
うまくなるためには、 まわ りのせいにしてはいけない。
Để trở nên giỏi hơn, không được đổ lỗi cho xung quanh
うまくなりたいなら、 まわ りに わせてはいけない。
うまくなりたいなら、 まわ りに わせてはいけない。
Nếu muốn trở nên giỏi hơn, không được hòa hợp với xung quanh
まわ りから わる 評価 ひょうか けたら、 みと めなければならない。
うまくなりたいなら、 まわ りに わせてはいけない。
Nếu muốn trở nên giỏi hơn, không được hòa hợp với xung quanh
頑張 がんば っていても、 まわ りから みと められないことがある。
うまくなりたいなら、 まわ りに わせてはいけない。
Nếu muốn trở nên giỏi hơn, không được hòa hợp với xung quanh



問題 11

  つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 


(1)

ほん むことは、かつて きた すぐ れた ひと 言葉 ことば くということ。 むとは、基本的 きほんてき ひと のお はなし くことです。
まな ぶことの基本行為 きほんこうい も「 くこと」です。
 しかも、 ほん むことが きている人間 にんげん から はなし くことと おな じととらえられれば、その みは一層 いっそう リアル( ちゅう 1)になるはずです。たとえば、本居宣長 もとおりのりなが むのでもゲーテを どく なのでも、 かれ らが きているかのようにして める ひと のほうが、 なま こえ として こえてくるからより一層 いっそう リアルです。
 ですから、 かま え」 ちゅう 2)ができている ひと は、より まな べることにもなります。
ぎゃく に、 かま えがないと、相手 あいて からは成長 せいちょう がない ひと られてしまいます。 えれば、「 がない」と られてしまうと、会社 かいしゃ でも学校 がっこう でも「この ひと 見込 みこ み( ちゅう 3)がない」と おも われてしまうのです。
 こんなふうに、 まな 姿勢 しせい 現実 げんじつ 生活 せいかつ において、 わたし たちの根本的 こんぽんてき 評価 ひょうか にかかわってきます。
まな ぶことは、 すぐ れた ひと はなし いて自分 じぶん 修正 しゅうせい していくこと。あるいは、その ひと あこが れを ち、その ひと によって自分 じぶん あら たな目標 もくひょう え、 あゆ むべき方向 ほうこう せい まることです。そして、 ほん ひと はなし なか から具体的 ぐたいてき なアドバイスを て、自分 じぶん 生活 せいかつ なか にある しゅ まな びの習慣 しゅうかん をつくっていく。だからこそ、読書 どくしょ まな びの基本 きほん にするとよいのです。
ほん まないということは、いわば膨大 ぼうだい かず 賢者 けんしゃ ちゅう 4)たちから、あらかじめ見放 みはな されて( ちゅう 5)しまっているということです。
ほん むことは、かつて きた すぐ れた ひと 言葉 ことば くということ。
(1) Đọc sách có nghĩa là nghe từ ngữ của những người giỏi giang đã sống trước đây.
むとは、基本的 きほんてき ひと のお はなし くことです。
Đọc về cơ bản có nghĩa là nghe những câu chuyện của người khác.

まな ぶことの基本行為 きほんこうい も「 くこと」です。
Và hành động cơ bản của việc học cũng chính là "nghe".

しかも、 ほん むことが きている人間 にんげん から はなし くことと おな じととらえられれば、その みは一層 いっそう リアル( ちゅう 1)になるはずです。
Tuy nhiên, nếu có thể xem việc đọc sách giống như việc nghe câu chuyện từ những người hiện tại đang sống thì chắc chắn việc đọc đó sẽ trở nên chân thật hơn.
たとえば、本居宣長 もとおりのりなが むのでもゲーテを どく なのでも、 かれ らが きているかのようにして める ひと のほうが、 なま こえ として こえてくるからより一層 いっそう リアルです。
Ví dụ, những người có thể đọc Monoorinaga hay Goethe như thể tác giả đang sống thì sẽ chân thực hơn nghe tiếng nói trực tiếp.

ですから、 かま え」 ちゅう 2)ができている ひと は、より まな べることにもなります。
Vì vậy, người có thể có "thái độ lắng nghe" thì cũng sẽ học tốt hơn.

ぎゃく に、 かま えがないと、相手 あいて からは成長 せいちょう がない ひと られてしまいます。
Ngược lại, nếu không sẵn sàng lắng nghe sẽ bị đối phương cho rằng mình là người không trưởng thành.
えれば、「 がない」と られてしまうと、会社 かいしゃ でも学校 がっこう でも「この ひと 見込 みこ み( ちゅう 3)がない」と おも われてしまうのです。
Nói cách khác, nếu bạn được nhìn nhận là "không hứng thú lắng nghe" thì dù ở công ty hay trường học bạn sẽ bị người ta nghĩ rằng "người này không có triển vọng".

こんなふうに、 まな 姿勢 しせい 現実 げんじつ 生活 せいかつ において、 わたし たちの根本的 こんぽんてき 評価 ひょうか にかかわってきます。
Theo cách này, dáng vẻ học hành có liên quan đến đánh giá cơ bản của chúng ta trong cuộc sống hiện thực.

まな ぶことは、 すぐ れた ひと はなし いて自分 じぶん 修正 しゅうせい していくこと。
Học hành là việc khắc phục bản thân sau khi nghe câu chuyện của những người giỏi giang.
あるいは、その ひと あこが れを ち、その ひと によって自分 じぶん あら たな目標 もくひょう え、 あゆ むべき方向 ほうこう せい まることです。
Hay nói cách khác, đó là việc đem lòng ngưỡng mộ người đó, nhờ họ mà nhìn ra được mục tiêu mới mẻ của bản thân, quyết định được hướng đi.
そして、 ほん ひと はなし なか から具体的 ぐたいてき なアドバイスを て、自分 じぶん 生活 せいかつ なか にある しゅ まな びの習慣 しゅうかん をつくっていく。
Và thì, nhận được những lời khuyên cụ thể từ trong câu chuyện của người hay sách vở, rồi tạo nên thói quen về cách học theo kiểu nào đó trong cuộc sống của mình.
だからこそ、読書 どくしょ まな びの基本 きほん にするとよいのです。
Chính vì vậy, rất tốt nếu lấy việc đọc sách làm cơ bản cho học hành.

ほん まないということは、いわば膨大 ぼうだい かず 賢者 けんしゃ ちゅう 4)たちから、あらかじめ見放 みはな されて( ちゅう 5)しまっているということです。
Việc không đọc sách có thể nói rằng đó là việc bạn đã bị phớt lờ từ trước bởi số lượng lớn các nhân tài.


ちゅう 1) リアル: 現実的 げんじつてき
ちゅう 2)  かま え: 姿勢 しせい
ちゅう 3) 見込 みこ み: 可能性 かのうせい
ちゅう 4) 賢者 けんしゃ :  すぐ れた ひと
ちゅう 5) 見放 みはな される: ここでは、無視 むし される
問58:
筆者 ひっしゃ によると、 ほん はどのように むといいか。
Theo tác giả, đọc sách như thế nào thì tốt?
かれていることを、現実 げんじつ はなし として む。
かれていることを、現実 げんじつ はなし として む。
Đọc những điều được viết như là một câu chuyện có thực.
かれていることを、作者 さくしゃ おな 気持 きも ちになって む。
かれていることを、作者 さくしゃ おな 気持 きも ちになって む。
Đọc những điều được viết với cảm xúc giống như tác giả
かれていることを、 まえ いた はなし くら べながら む。
かれていることを、作者 さくしゃ おな 気持 きも ちになって む。
Đọc những điều được viết với cảm xúc giống như tác giả
かれていることを、 はなし いているような気持 きも ちで む。
かれていることを、作者 さくしゃ おな 気持 きも ちになって む。
Đọc những điều được viết với cảm xúc giống như tác giả
問59:
かま え」ができていない ひと について、筆者 ひっしゃ はどのように べているか。
Tác giả nói gì về những người không có "thái độ lắng nghe"?
ひと はなし いてもすぐに わす れてしまう ひと だと おも われる。
ひと はなし いてもすぐに わす れてしまう ひと だと おも われる。
Bị cho là người chẳng mấy chốc sẽ quên ngay câu chuyện nghe từ người khác
ひと はなし いて まな ぼうという がない ひと だと おも われる。
ひと はなし いて まな ぼうという がない ひと だと おも われる。
Bị cho là người không hứng thú lắng nghe câu chuyện của người khác để học hỏi
会社 かいしゃ 学校 がっこう での評価 ひょうか にしない ひと だと おも われる。
ひと はなし いて まな ぼうという がない ひと だと おも われる。
Bị cho là người không hứng thú lắng nghe câu chuyện của người khác để học hỏi
いたことを間違 まちが って理解 りかい する ひと だと おも われる。
ひと はなし いて まな ぼうという がない ひと だと おも われる。
Bị cho là người không hứng thú lắng nghe câu chuyện của người khác để học hỏi
問60:
読書 どくしょ について、筆者 ひっしゃ かんが えに うのはどれか。
Liên quan đến đọc sách, điều nào đúng với suy nghĩ của tác giả?
読書 どくしょ によって、 まな びの習慣 しゅうかん につけていくことが大切 たいせつ だ。
読書 どくしょ によって、 まな びの習慣 しゅうかん につけていくことが大切 たいせつ だ。
Điều quan trọng là tiếp thu những thói quen dựa vào việc đọc sách.
すぐ れた ひと ほん むことで、その ひと ちか づくことができる。
すぐ れた ひと ほん むことで、その ひと ちか づくことができる。
Nhờ vào việc đọc sách của những người giỏi giang mà có thể tiến lại gần với họ
あら たな目標 もくひょう つかったら、その目標 もくひょう った ほん むのがいい。
すぐ れた ひと ほん むことで、その ひと ちか づくことができる。
Nhờ vào việc đọc sách của những người giỏi giang mà có thể tiến lại gần với họ
あゆ むべき方向 ほうこう せい まるには、具体的 ぐたいてき なアドバイスの ほん むのがいい。
すぐ れた ひと ほん むことで、その ひと ちか づくことができる。
Nhờ vào việc đọc sách của những người giỏi giang mà có thể tiến lại gần với họ


(2)

かみ わたし たちの まわ りにあふれているが、日本 にほん には一般的 いっぱんてき 使 つか われている「洋紙 ようし 」のほかに、 ふる くから使 つか われている「和紙 わし 」がある。
洋紙 ようし は、 やす 価格 かかく 多量 たりょう はい 針葉樹 しんようじゅ 広葉樹 こうようじゅ の、 かわ のぞ いた かん ちゅう 1)の部分 ぶぶん 原料 げんりょう とする。一方 いっぽう 和紙 わし は、 おも こうぞ 三椏 みつまた 雁皮 がんぴ という の、 かわ 部分 ぶぶん 利用 りよう する。また、洋紙 ようし 表面 ひょうめん 凸凹 でこぼこ すく なく印刷 いんさつ てき しているが、和紙 わし 表面 ひょうめん なめ らかでなく印刷 いんさつ には かないという ちが いがある。しかし、和紙 わし には丈夫 じょうぶ つよ く、さらに劣化 れっか ちゅう 2)しにくいので長期間保存 ちょうきかんほぞん ができるという利点 りてん もある。
日本 にほん では ろく 世紀 せいき ごろから和紙 わし 使用 しよう されているが、明治時代 めいじじだい になり洋紙 ようし 輸入 ゆにゅう され はじ めると洋紙 ようし 一気 いっき ひろ まった。手作業 てさぎょう 製造 せいぞう されていた和紙 わし たい し、洋紙 ようし はや くから製造過程 せいぞうかてい 機械化 きかいか され、大量 だいりょう 生産 せいさん による安価 あんか 安定 あんてい した供給 きょうきゅう 可能 かのう であったためである。その結果 けっか 和紙 わし 洋紙 ようし 対抗 たいこう できなくなり和紙産業 わしさんぎょう おとろ えた。しかし、これをきっかけに和紙 わし 製造過程 せいぞうかてい 機械化 きかいか すす まられた。
現在 げんざい 日本国内 にほんこくない ひろ もち いられているのは洋紙 ようし だが、和紙 わし 和紙 わし でなければならない分野 ぶんや 活用 かつよう されている。書道 しょどう 絵画 えが だけでなく、その うつく しさが評価 ひょうか されて壁紙 かべがみ 便箋 びんせん 封筒 ふうとう などにも利用 りよう されており、海外 かいがい でもその価値 かち みと められている。また、丈夫 じょうぶ いた みにくいという利点 りてん かして美術 びじゅつ 作品 さくひん などの修理 しゅうり 保存 ほぞん 使 つか われている。今後 こんご のこ していきたい伝統文化 でんとうぶんか である。
かみ わたし たちの まわ りにあふれているが、日本 にほん には一般的 いっぱんてき 使 つか われている「洋紙 ようし 」のほかに、 ふる くから使 つか われている「和紙 わし 」がある。
(2) Giấy xuất hiện đầy rẫy trong cuộc sống xung quanh ta, nhưng ở Nhật Bản, ngoài loại "Giấy Âu" được sử dụng phổ biến thì còn một loại "Giấy Nhật" được sử dụng từ xưa.

洋紙 ようし は、 やす 価格 かかく 多量 たりょう はい 針葉樹 しんようじゅ 広葉樹 こうようじゅ の、 かわ のぞ いた かん ちゅう 1)の部分 ぶぶん 原料 げんりょう とする。
Giấy Âu sử dụng nguyên liệu là phần thân cây đã bỏ lớp vỏ của loại cây lá kim hay cây tán lá rộng có giá thành rẻ và số lượng lớn.
一方 いっぽう 和紙 わし は、 おも こうぞ 三椏 みつまた 雁皮 がんぴ という の、 かわ 部分 ぶぶん 利用 りよう する。
Mặt khác giấy Nhật sử dụng phần vỏ của chủ yếu các loại cây như Kouzo, Mitsumata, Kanpi.
また、洋紙 ようし 表面 ひょうめん 凸凹 でこぼこ すく なく印刷 いんさつ てき しているが、和紙 わし 表面 ひょうめん なめ らかでなく印刷 いんさつ には かないという ちが いがある。
Ngoài ra, trong khi giấy Âu được in phù hợp với bề mặt ít sần sùi, giấy Nhật thì khác, không có bề mặt trơn nhẵn và không phù hợp để in.
しかし、和紙 わし には丈夫 じょうぶ つよ く、さらに劣化 れっか ちゅう 2)しにくいので長期間保存 ちょうきかんほぞん ができるという利点 りてん もある。
Tuy nhiên giấy Nhật có ưu điểm rằng vì nó có độ bền cao, hơn nữa lại khó xuống cấp cho nên có thể lưu giữ trong thời gian dài.

日本 にほん では ろく 世紀 せいき ごろから和紙 わし 使用 しよう されているが、明治時代 めいじじだい になり洋紙 ようし 輸入 ゆにゅう され はじ めると洋紙 ようし 一気 いっき ひろ まった。
Tại Nhật Bản, giấy Nhật đã được sử dụng từ khoảng thế kỉ 6, nhưng khi bước vào thời kì Minh Trị, giấy Âu bắt đầu được du nhập và rồi nó lập tức trở nên phổ biến.
手作業 てさぎょう 製造 せいぞう されていた和紙 わし たい し、洋紙 ようし はや くから製造過程 せいぞうかてい 機械化 きかいか され、大量 だいりょう 生産 せいさん による安価 あんか 安定 あんてい した供給 きょうきゅう 可能 かのう であったためである。
Là vì so với giấy Nhật được sản xuất thủ công, giấy Âu có quy trình sản xuất đã được cơ giới hóa từ sớm, có khả năng cung cấp ổn định, giá rẻ thông qua việc sản xuất với số lượng lớn.
その結果 けっか 和紙 わし 洋紙 ようし 対抗 たいこう できなくなり和紙産業 わしさんぎょう おとろ えた。
Kết quả là "giấy Nhật dần không thể cạnh tranh với giấy Âu", và ngành sản xuất giấy Nhật đã suy giảm.
しかし、これをきっかけに和紙 わし 製造過程 せいぞうかてい 機械化 きかいか すす まられた。
Nhưng nhân cơ hội này quy trình sản xuất giấy Nhật cũng được tiến hành cơ giới hóa.

現在 げんざい 日本国内 にほんこくない ひろ もち いられているのは洋紙 ようし だが、和紙 わし 和紙 わし でなければならない分野 ぶんや 活用 かつよう されている。
Tuy giấy Âu ngày nay được sử dụng rộng rãi trong đất nước Nhật Bản, nhưng giấy Nhật vẫn được sử dụng trong những lĩnh vực bắt buộc phải có chúng.
書道 しょどう 絵画 えが だけでなく、その うつく しさが評価 ひょうか されて壁紙 かべがみ 便箋 びんせん 封筒 ふうとう などにも利用 りよう されており、海外 かいがい でもその価値 かち みと められている。
Không chỉ trong thư pháp hay hội họa, nó còn được sử dụng trong phong bao, giấy viết thư, giấy dán tường,.. những thứ mà vẻ đẹp của nó được đánh giá cao, và giá trị của giấy Nhật cũng được cả nước ngoài công nhận.
また、丈夫 じょうぶ いた みにくいという利点 りてん かして美術 びじゅつ 作品 さくひん などの修理 しゅうり 保存 ほぞん 使 つか われている。
Ngoài ra, nó còn được sử dụng trong việc sửa chữa, lưu giữ những thứ như tác phẩm nghệ thuật nhờ vào phát huy được ưu điểm bền bỉ, khó hư hỏng.
今後 こんご のこ していきたい伝統文化 でんとうぶんか である。
Đó là nét văn hóa truyền thống mà tôi muốn lưu giữ đến tận sau này.


ちゅう 1)  かん : ここでは、 から うえ のほうに びて、 かく 部分 ぶぶん
ちゅう 2) 劣化 れっか する: 品質 ひんしつ 低下 ていか する
問61:
和紙 わし 特徴 とくちょう として、筆者 ひっしゃ べているのはどれか。
Điều nào là điều mà tác giả đã nói về đặc trưng của giấy Nhật?
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、丈夫 じょうぶ やぶ れにくい。
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、丈夫 じょうぶ やぶ れにくい。
Nguyên liệu là phần thân cây đã bỏ đi phần vỏ, có độ bền, khó rách
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、価格 かかく たか い。
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、価格 かかく たか い。
Nguyên liệu là phần thân cây đã bỏ đi phần vỏ, giá thành cao
かわ 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、印刷 いんさつ てき している。
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、価格 かかく たか い。
Nguyên liệu là phần thân cây đã bỏ đi phần vỏ, giá thành cao
かわ 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、 なが 保存 ほぞん できる。
かわ のぞ いた かん 部分 ぶぶん 原料 げんりょう とし、価格 かかく たか い。
Nguyên liệu là phần thân cây đã bỏ đi phần vỏ, giá thành cao
問62:
和紙 わし 洋紙 ようし 対抗 たいこう できなくなりとあるが、なぜか。
Tại sao "giấy Nhật dần không thể cạnh tranh với giấy Âu"?
和紙 わし 大量 だいりょう 生産 せいさん することができなかったから
和紙 わし 大量 だいりょう 生産 せいさん することができなかったから
Vì giấy Nhật không thể sản xuất được với số lượng lớn
和紙 わし 日本国内 にほんこくない であまり利用 りよう されていなかったから
和紙 わし 日本国内 にほんこくない であまり利用 りよう されていなかったから
Vì giấy Nhật không được sử dụng nhiều trong đất nước Nhật Bản
和紙 わし より洋紙 ようし のほうが品質 ひんしつ がよかったから
和紙 わし 日本国内 にほんこくない であまり利用 りよう されていなかったから
Vì giấy Nhật không được sử dụng nhiều trong đất nước Nhật Bản
和紙 わし より洋紙 ようし のほうが めずら しくて人気 にんき があったから
和紙 わし 日本国内 にほんこくない であまり利用 りよう されていなかったから
Vì giấy Nhật không được sử dụng nhiều trong đất nước Nhật Bản
問63:
和紙 わし について、筆者 ひっしゃ はどのように かんが えているか。
Liên quan đến giấy Nhật, tác giả có suy nghĩ như thế nào?
和紙 わし 特徴 とくちょう かせるような、 あたら しい利用方法 りようほうほう かんが えていきたい。
和紙 わし 特徴 とくちょう かせるような、 あたら しい利用方法 りようほうほう かんが えていきたい。
Muốn suy nghĩ ra phương pháp sử dụng mới như phương pháp có thể phát huy được đặc trưng của giấy Nhật
海外 かいがい でも、和紙 わし 価値 かち みと められるようにしていきたい。
海外 かいがい でも、和紙 わし 価値 かち みと められるようにしていきたい。
Muốn cố gắng để thậm chí nước ngoài cũng công nhận giá trị của giấy Nhật
洋紙 ようし のよさを れて、和紙 わし をよりよいものにしたい。
海外 かいがい でも、和紙 わし 価値 かち みと められるようにしていきたい。
Muốn cố gắng để thậm chí nước ngoài cũng công nhận giá trị của giấy Nhật
洋紙 ようし にはない和紙 わし のよさがあるから、 まも っていきたい。
海外 かいがい でも、和紙 わし 価値 かち みと められるようにしていきたい。
Muốn cố gắng để thậm chí nước ngoài cũng công nhận giá trị của giấy Nhật


(3)

現代 げんだい 若者 わかもの は、「 あたた かさ」まで ひと から あた えてももらえるものだと期待 きたい している。なにもかも、自分 じぶん かって おとず れるものだと しん じている。だから、そういうものが自分 じぶん にやってこないと、相手 あいて わる い、周囲 しゅうい わる い、社会 しゃかい わる い、 くに わる い、経済 けいざい わる い、 うん わる い、時代 じだい わる いということになってしまう。①そのような分析 ぶんせき もけっこうだが、たとえそれらしい原因 げんいん つけても、解決 かいけつ 方法 ほうほう 見出 みだ す( ちゅう 1)ことはできないだろう。自分 じぶん のことならなんとかあるが、相手 あいて 周囲 しゅうい 社会 しゃかい くに 経済 けいざい うん 時代 じだい は、自分 じぶん 努力 どりょく では えられないからだ。
 それなのに、解決策 かいけつさく がどこにないだろうか、と②検索 けんさく 」する検索 けんさく 解決 かいけつ するようなものだったら、「問題 もんだい 」とはいえないことにも づいていない。
情報化 じょうほうか 社会 しゃかい において ひと は、自分 じぶん おも うとおりにならないのは、なんらかの情報 じょうほう 自分 じぶん が「 らない」せいだ、と解釈 かいしゃく してしまう。必死 ひっし になってネット( ちゅう 2)を検索 けんさく するのも、また、友達 ともだち はなし や、たまたまに みみ にしたことを簡単 かんたん しん じてしまうのも、「 る」ことで問題 もんだい 解決 かいけつ できると しん じているせいだ。
検索 けんさく できるものは、過去 かこ 存在 そんざい した情報 じょうほう だけだ。 ることができるのも、 すで 存在 そんざい している知見 ちけん ちゅう 3)だけである。しかし、自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ する方法 ほうほう は、自分 じぶん かんが え、模索 もさく し( ちゅう 4)、 あら たな さ( ちゅう 5)なければならないものである。
自分 じぶん かた かん する問題 もんだい は、どこかに解決策 かいけつさく かれているはずがない。検索 けんさく しても つかるはずがない。どんなに おな じような みち えても、先輩 せんぱい 言葉 ことば 全面的 ぜんめんてき 通用 つうよう するわけでもない。自分 じぶん きながら、 つけるしかないのである。
現代 げんだい 若者 わかもの は、「 あたた かさ」まで ひと から あた えてももらえるものだと期待 きたい している。
Người trẻ hiện nay đang kì vọng vào việc có thể nhận được "sự nồng hậu" từ người khác.
なにもかも、自分 じぶん かって おとず れるものだと しん じている。
Họ tin rằng mọi thứ đều đang đến với mình.
だから、そういうものが自分 じぶん にやってこないと、相手 あいて わる い、周囲 しゅうい わる い、社会 しゃかい わる い、 くに わる い、経済 けいざい わる い、 うん わる い、時代 じだい わる いということになってしまう。
Thế nên, khi những điều như thế không xảy ra với bản thân thì tức là đối phương không tốt, xung quanh không tốt, xã hội không tốt, đất nước không tốt, kinh tế không tốt, vận mệnh không tốt, thời đại không tốt.
そのような分析 ぶんせき もけっこうだが、たとえそれらしい原因 げんいん つけても、解決 かいけつ 方法 ほうほう 見出 みだ す( ちゅう 1)ことはできないだろう。
Dẫu cho cương quyết "phân tích như thế", hay thậm chí tìm ra được nguyên nhân có vẻ là như thế thì vẫn không thể tìm ra được cách giải quyết.
自分 じぶん のことならなんとかあるが、相手 あいて 周囲 しゅうい 社会 しゃかい くに 経済 けいざい うん 時代 じだい は、自分 じぶん 努力 どりょく では えられないからだ。
Bởi vì nếu là chuyện của mình thì có thể có cách nào đó, nhưng nếu là đối phương hay xung quanh hay xã hội, đất nước, kinh tế, vận mệnh, thời đại thì không thể nào thay đổi được bằng nỗ lực của bản thân.

それなのに、解決策 かいけつさく がどこにないだろうか、と②検索 けんさく 」する
Dù vậy, tôi vẫn "tra cứu" xem phương án giải quyết có ở đâu đó không.
検索 けんさく 解決 かいけつ するようなものだったら、「問題 もんだい 」とはいえないことにも づいていない。
Nếu đó là thứ giải quyết được bằng cách tìm kiếm, sẽ không nhận thấy được ngay cả những thứ không được cho là "vấn đề".

情報化 じょうほうか 社会 しゃかい において ひと は、自分 じぶん おも うとおりにならないのは、なんらかの情報 じょうほう 自分 じぶん が「 らない」せいだ、と解釈 かいしゃく してしまう。
Người sống trong xã hội thông tin sẽ giải thích rằng, những điều không như suy nghĩ của mình là tại vì bản thân mình "không biết" một số thông tin.
必死 ひっし になってネット( ちゅう 2)を検索 けんさく するのも、また、友達 ともだち はなし や、たまたまに みみ にしたことを簡単 かんたん しん じてしまうのも、「 る」ことで問題 もんだい 解決 かいけつ できると しん じているせいだ。
Kiên quyết tra cứu trên Internet, ngoài ra, cả việc dễ dàng tin tưởng câu chuyện của bạn bè hay những điều tình cờ nghe được, là do bạn tin rằng có thể giải quyết vấn đề nhờ vào việc "biết".

検索 けんさく できるものは、過去 かこ 存在 そんざい した情報 じょうほう だけだ。
Thứ có thể tra cứu được chỉ là thông tin đã tồn tại trong quá khứ.
ることができるのも、 すで 存在 そんざい している知見 ちけん ちゅう 3)だけである。
Việc có thể biết được cũng chỉ là thứ kiến thức đã và đang tồn tại.
しかし、自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ する方法 ほうほう は、自分 じぶん かんが え、模索 もさく し( ちゅう 4)、 あら たな さ( ちゅう 5)なければならないものである。
Tuy nhiên, phương pháp giải quyết vấn đề của bản thân phải là suy nghĩ của mình, mình tìm kiếm và nghĩ ra.

自分 じぶん かた かん する問題 もんだい は、どこかに解決策 かいけつさく かれているはずがない。
Những vấn đề liên quan đến cách sống của mình, chắc chắn cách giải quyết sẽ không được viết ra ở đâu đó đâu.
検索 けんさく しても つかるはずがない。
Cho dù có tra cứu cũng chắc chắn không tìm thấy.
どんなに おな じような みち えても、先輩 せんぱい 言葉 ことば 全面的 ぜんめんてき 通用 つうよう するわけでもない。
Dẫu cho có thể nhìn thấy con đường giống với con đường của mình như thế nào đi chăng nữa nhưng không hẳn là có thể áp dụng toàn diện những từ ngữ của người đi trước.
自分 じぶん きながら、 つけるしかないのである。
Chỉ đành có thể vừa sống vừa tìm kiếm.


ちゅう 1) 見出 みだ す:  つける
ちゅう 2) ネット: インターネット
ちゅう 3) 知見 ちけん : ここでは、見方 みかた かんが かた
ちゅう 4) 模索 もさく する:  さが もと める
ちゅう 5)  す: 
問64:
そのような分析 ぶんせき とはどのような分析 ぶんせき か。
"Phân tích như thế" là phân tích như thế nào?
自分 じぶん 期待 きたい どおりにならないのは自分以外 じぶんいがい 原因 げんいん だと かんが える。
自分 じぶん 期待 きたい どおりにならないのは自分以外 じぶんいがい 原因 げんいん だと かんが える。
Suy nghĩ rằng những thứ không theo đúng như kì vọng của bản thân đều có nguyên nhân nằm ngoài bản thân.
自分 じぶん 努力 どりょく では周囲 しゅうい えることができないと かんが える。
自分 じぶん 努力 どりょく では周囲 しゅうい えることができないと かんが える。
Suy nghĩ rằng với nỗ lực của bản thân thì không thể thay đổi được xung quanh
自分 じぶん っていないものは ひと から あた えてもらえると かんが える。
自分 じぶん 努力 どりょく では周囲 しゅうい えることができないと かんが える。
Suy nghĩ rằng với nỗ lực của bản thân thì không thể thay đổi được xung quanh
周囲 しゅうい 社会 しゃかい わる いことが こっても自分 じぶん とは関係 かんけい ないと かんが える。
自分 じぶん 努力 どりょく では周囲 しゅうい えることができないと かんが える。
Suy nghĩ rằng với nỗ lực của bản thân thì không thể thay đổi được xung quanh
問65:
検索 けんさく 」するのはなぜか。
Tại sao lại "tra cứu"?
自分 じぶん かんが えた解決策 かいけつさく ただ しいか確認 かくにん できると おも っているから
自分 じぶん かんが えた解決策 かいけつさく ただ しいか確認 かくにん できると おも っているから
Vì nghĩ rằng có thể kiểm tra xem phương án giải quyết mà bản thân nghĩ ra có đúng hay không
さまざまな情報 じょうほう 使 つか って解決策 かいけつさく すことができるから
さまざまな情報 じょうほう 使 つか って解決策 かいけつさく すことができるから
Vì có thể đưa ra phương án giải quyết nhờ sử dụng nhiều thông tin
情報 じょうほう れば、問題 もんだい 解決 かいけつ できると おも っているから
さまざまな情報 じょうほう 使 つか って解決策 かいけつさく すことができるから
Vì có thể đưa ra phương án giải quyết nhờ sử dụng nhiều thông tin
友達 ともだち はなし より信頼 しんらい できる情報 じょうほう られるから
さまざまな情報 じょうほう 使 つか って解決策 かいけつさく すことができるから
Vì có thể đưa ra phương án giải quyết nhờ sử dụng nhiều thông tin
問66:
筆者 ひっしゃ いたいことは なに か。
Điều tác giả muốn nói là gì?
検索 けんさく した情報 じょうほう たよ らずに ひと とは ちが かた つけるべきだ。
検索 けんさく した情報 じょうほう たよ らずに ひと とは ちが かた つけるべきだ。
Nên tìm ra cách sống khác với người mà không cần phụ thuộc vào thông tin đã tra cứu
まわ りの ひと 言葉 ことば 情報 じょうほう かして自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ すべきだ。
まわ りの ひと 言葉 ことば 情報 じょうほう かして自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ すべきだ。
Nên phát huy được từ ngữ của người xung quanh hay những thông tin rồi tự mình giải quyết vấn đề
自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ する方法 ほうほう 自分 じぶん かんが すべきだ。
まわ りの ひと 言葉 ことば 情報 じょうほう かして自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ すべきだ。
Nên phát huy được từ ngữ của người xung quanh hay những thông tin rồi tự mình giải quyết vấn đề
自分 じぶん 必要 ひつよう 情報 じょうほう さが して問題 もんだい 解決 かいけつ づべきだ。
まわ りの ひと 言葉 ことば 情報 じょうほう かして自分 じぶん 問題 もんだい 解決 かいけつ すべきだ。
Nên phát huy được từ ngữ của người xung quanh hay những thông tin rồi tự mình giải quyết vấn đề



問題 12

  次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。
 A
たび 準備 じゅんび をする とき から はじ まります。目的地 もくてきち 気候 きこう 歴史 れきし 文化 ぶんか などについて調 しら べ、どんなことをするか計画 けいかく て、必要 ひつよう もの 準備 じゅんび します。さらに、旅行 りょこう ちゅう おお くのことができるように、無駄 むだ のない予定 よてい み、電車 でんしゃ やバスや宿泊 しゅくはく 場所 ばしょ 予約 よやく しておきます。そうすれば、余計 よけい なことに時間 じかん をとられないで たび たの しむことができます。
たび たの しみは、その土地 とち 名所 めいしょ たず ねたり名産品 めいさんひん べたりして、普段 ふだん 生活 せいかつ とは ちが 経験 けいけん をすることだと おも います。旅先 たびさき では予想外 よそうがい 出来事 できごと にあうこともありますが、しっかり準備 じゅんび をしておけば、時間 じかん やお かね 無駄 むだ にせずに、 たの しい たび ができるでしょう。
 B
わたし きたいと おも ったらすぐ たび るのが きです。 えき 最初 さいしょ れる電車 でんしゃ り、 りたい えき りて、その土地 とち ひと すす めてくれる旅館 りょかん やホテルに まります。 なに べるか、 つぎ なに をするか、どこに くかも、土地 とち ひと はなし くのが一番 いちばん です。そこには、出発前 しゅっぱつまえ には らなかった あたら しい発見 はっけん があります。また、 あたら しく った ひと えば一緒 いっしょ 行動 こうどう するのも面白 おもしろ いものです。 たび では なに こるか かりませんから、状況 じょうきょう わせて きなように予定 よてい めればいいのです。日常 にちじょう では あじ わえない自由 じゆう 時間 じかん ごせ、 たの しい たび になります。
A
A

たび 準備 じゅんび をする とき から はじ まります。
Chuyến đi bắt đầu từ lúc bạn chuẩn bị.
目的地 もくてきち 気候 きこう 歴史 れきし 文化 ぶんか などについて調 しら べ、どんなことをするか計画 けいかく て、必要 ひつよう もの 準備 じゅんび します。
Điều tra xem khí hậu, lịch sử, văn hóa của điểm đến du lịch, lên kế hoạch xem sẽ làm gì, chuẩn bị những thứ cần thiết.
さらに、旅行 りょこう ちゅう おお くのことができるように、無駄 むだ のない予定 よてい み、電車 でんしゃ やバスや宿泊 しゅくはく 場所 ばしょ 予約 よやく しておきます。
Hơn nữa, để có thể làm được nhiều điều trong chuyến du lịch, lên lịch trình để không lãng phí, đặt trước tàu điện, xe bus, nơi trọ lại
そうすれば、余計 よけい なことに時間 じかん をとられないで たび たの しむことができます。
Làm như thế sẽ có thể tận hưởng chuyến đi mà không mất thời gian vào những việc thừa thải.

たび たの しみは、その土地 とち 名所 めいしょ たず ねたり名産品 めいさんひん べたりして、普段 ふだん 生活 せいかつ とは ちが 経験 けいけん をすることだと おも います。
Tôi cho rằng niềm vui của chuyến du lịch là trải nghiệm những điều khác biệt với cuộc sống hằng ngày chẳng hạn như ghé thăm địa điểm nổi tiếng của vùng đất đó, hay thưởng thức những đặc sản.
旅先 たびさき では予想外 よそうがい 出来事 できごと にあうこともありますが、しっかり準備 じゅんび をしておけば、時間 じかん やお かね 無駄 むだ にせずに、 たの しい たび ができるでしょう。
Trong chuyến đi sẽ cũng sẽ có sự việc xảy ra ngoài dự định, nhưng nếu bạn chuẩn bị kĩ càng, bạn sẽ có một chuyến đi vui vẻ mà không lãng phí thời gian và tiền bạc.

B
B

わたし きたいと おも ったらすぐ たび るのが きです。
Tôi thích việc đi du lịch ngay khi mình muốn đi.
えき 最初 さいしょ れる電車 でんしゃ り、 りたい えき りて、その土地 とち ひと すす めてくれる旅館 りょかん やホテルに まります。
Đi đến ga tàu, lên chuyến tàu đầu tiên mà mình có thể đi, xuống tại ga muốn xuống, trọ lại một khách sạn hay lữ quán được người dân ở nơi đó giới thiệu.
なに べるか、 つぎ なに をするか、どこに くかも、土地 とち ひと はなし くのが一番 いちばん です。
Ăn món gì, ngày tiếp theo làm gì, đi đâu, hỏi người dân ở đây là tuyệt nhất.
そこには、出発前 しゅっぱつまえ には らなかった あたら しい発見 はっけん があります。
Ở nơi đó sẽ có những phát hiện mới mẻ mà trước lúc khởi hành bạn không hề biết.
また、 あたら しく った ひと えば一緒 いっしょ 行動 こうどう するのも面白 おもしろ いものです。
Ngoài ra, với người mới quen biết, việc cùng hành động với họ nếu hợp tính nhau cũng là việc rất thú vị.
たび では なに こるか かりませんから、状況 じょうきょう わせて きなように予定 よてい めればいいのです。
Bởi vì bạn không biết được chuyện gì sẽ xảy ra trong chuyến đi, rất tốt nếu bạn quyết định lịch trình theo ý thích và hợp với hoàn cảnh.
日常 にちじょう では あじ わえない自由 じゆう 時間 じかん ごせ、 たの しい たび になります。
Có thể trải qua thời gian tự do mà ngày thường không cảm nhận được, sẽ trở thành chuyến đi vui vẻ.

問67:
たび について、AとBはどのように べているか。
A và B nói gì về chuyến du lịch?
AもBも、しっかり準備 じゅんび をすることが大切 たいせつ だと べている。
AもBも、しっかり準備 じゅんび をすることが大切 たいせつ だと べている。
A và B đều cho rằng điều quan trọng là chuẩn bị kĩ càng
AもBも、準備 じゅんび をしたうえで、状況 じょうきょう わせて予定 よてい えるのがいいと べている。
AもBも、準備 じゅんび をしたうえで、状況 じょうきょう わせて予定 よてい えるのがいいと べている。
A và B đều cho rằng sau khi đã chuẩn bị, rất tốt nếu thay đổi kế hoạch sao cho phù hợp với hoàn cảnh
Aは十分 じゅうぶん 準備 じゅんび をしたほうがいいよ べ、Bは準備 じゅんび をしなくてもいいと べている。
AもBも、準備 じゅんび をしたうえで、状況 じょうきょう わせて予定 よてい えるのがいいと べている。
A và B đều cho rằng sau khi đã chuẩn bị, rất tốt nếu thay đổi kế hoạch sao cho phù hợp với hoàn cảnh
Aは準備 じゅんび した計画 けいかく えないほうがいいと べ、Bは準備 じゅんび する必要 ひつよう はないと べている。
AもBも、準備 じゅんび をしたうえで、状況 じょうきょう わせて予定 よてい えるのがいいと べている。
A và B đều cho rằng sau khi đã chuẩn bị, rất tốt nếu thay đổi kế hoạch sao cho phù hợp với hoàn cảnh
問68:
たび たの しみについて、AとBはどのように べているか。
A và B nói gì về niềm vui của chuyến du lịch?
AもBも、その土地 とち ひと から はなし くことだと べている。
AもBも、その土地 とち ひと から はなし くことだと べている。
A và B đều cho rằng đó là việc nghe chuyện từ người dân ở vùng đất đó
AもBも、日々 ひび 生活 せいかつ ではできない経験 けいけん をすることだと べている。
AもBも、日々 ひび 生活 せいかつ ではできない経験 けいけん をすることだと べている。
A và B đều cho rằng đó là việc có những trải nghiệm mà trong cuộc sống ngày thường không thể
Aは無駄 むだ のない時間 じかん ごすことだと べ、Bは気分転換 きぶんてんかん をすることだと べている。
AもBも、日々 ひび 生活 せいかつ ではできない経験 けいけん をすることだと べている。
A và B đều cho rằng đó là việc có những trải nghiệm mà trong cuộc sống ngày thường không thể
Aはその土地 とち でしかできない経験 けいけん をすることだと べ、Bは あたら しい友人 ゆうじん つく ることだと べている。
AもBも、日々 ひび 生活 せいかつ ではできない経験 けいけん をすることだと べている。
A và B đều cho rằng đó là việc có những trải nghiệm mà trong cuộc sống ngày thường không thể



問題 13

  次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。
ただ しい仕事 しごと まか かた というのは、一体 いったい どのようなものだろうか。
理想 りそう てき なのは、部下 ぶか 実力 じつりょく よりも すこ うえ のレベルの仕事 しごと ーー部下 ぶか なん とか自分 じぶん ちから 判断 はんだん 実行 じっこう することができ、ときには( ちゅう 1) ちい さな失敗 しっぱい まね くであろうレベルの仕事 しごと まか せることだ。
そういう仕事 しごと を、段階的 だんかいてき にレベルを げながら あた えていくことで、部下 ぶか 着実 ちゃくじつ 仕事力 しごとりょく みが いていくのだ。
 ところが、そのような仕事 しごと 部下 ぶか あた えたとしても、日本 にほん 会社 かいしゃ では、「ホウ・レン・ソウ」(報告 ほうこく 連絡 れんらく 相談 そうだん )などといって、上司 じょうし からいちいち部下 ぶか 仕事 しごと 干渉 かんしょう ちゅう 2)しがちだ。そして結局 けっきょく は、部下 ぶか 自分 じぶん ちから でハードル( ちゅう 3)を えさせないことが おお い。
 たとえば、あるプレゼン資料 しりょう 部下 ぶか につくらせるとする。日本 にほん 会社 かいしゃ おお くの上司 じょうし 全体像 ぜんたいぞう しめ さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下 ぶか 曖昧 あいまい めい じ、 ってこさせる。
 そして、「ここをこう なお せ」と要求 ようきゅう し、部下 ぶか はその意図 いと がわからないまま上司 じょうし 指示通 しじどお りに修正 しゅうせい をする。そんなことを何度 なんど かえ す。その結果 けっか 部下 ぶか につくのは、エクセル( ちゅう 4)やらパワーポイントの操作法 そうさほう だけ、ということになる。これでは、レベルの たか いプレゼン資料 しりょう 自分 じぶん かんが え、つくり げる りょく はつかないだろう。
 そうではなく、「この資料 しりょう は、こういう目的 もくてき で、こういう相手 あいて たい して、このように説得 せっとく するために使用 しよう するものだ」という全体像 ぜんたいぞう 事前 じぜん 明確 めいかく 説明 せつめい すべきだ。
 その うえ で、見本 みほん せて、あとは部下 ぶか 創意 そうい 工夫 くふう ちゅう 5)に まか せ、部下 ぶか 最善 さいぜん だと おも 資料 しりょう ができるまで口出 くちだ しはしない( ちゅう 6)ことだ。
結果的 けっかてき 出来上 できあ がるものが、上司 じょうし 想定 そうてい するものと ちが うこともあるだろう。しかし、その資料 しりょう をつくる意図 いと 全体像 ぜんたいぞう がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに わる いのか、どう修正 しゅうせい すればよくなるのかがわかるし、上司 じょうし からの修正指示 しゅうせいしじ 納得 なっとく もできるし、 まな ぶこともできる。
部下 ぶか は、「いや、そういう目的 もくてき なら、自分 じぶん だっらこうするけどな…」と おも うかもしれない。それならそれでいいのだ。そういうことを かさ ねながら、最終的 さいしゅうてき には、部下 ぶか 自分 じぶん なりの仕事 しごと のやり かた 確立 かくりつ ちゅう 7)していくはずだ。上司 じょうし では かんが えられなかったようなレベルの たか 資料 しりょう をつくることも、いずれはあるかもしれない。
かえ すが、「部下 ぶか 教育 きょういく するのが上司 じょうし 役目 やくめ 」というのは間違 まちが っている。部下 ぶか そだ てるのは「仕事 しごと 」そのものであり、その仕事 しごと をするための「 あた える」のが上司 じょうし 役目 やくめ なのである。
ただ しい仕事 しごと まか かた というのは、一体 いったい どのようなものだろうか。
Cách giao việc đúng đắn không hiểu là cách như thế nào?

理想 りそう てき なのは、部下 ぶか 実力 じつりょく よりも すこ うえ のレベルの仕事 しごと ーー部下 ぶか なん とか自分 じぶん ちから 判断 はんだん 実行 じっこう することができ、ときには( ちゅう 1) ちい さな失敗 しっぱい まね くであろうレベルの仕事 しごと まか せることだ。
Về lý tưởng thì đó là công việc có trình độ cao hơn một chút so với thực lực của cấp dưới ---- cấp dưới bằng cách nào đó để phán đoán, thực hiện bằng năng lực của bản thân, cũng có khi là giao công việc ở trình độ nào đó nhằm tạo ra thất bại nhỏ.

そういう仕事 しごと を、段階的 だんかいてき にレベルを げながら あた えていくことで、部下 ぶか 着実 ちゃくじつ 仕事力 しごとりょく みが いていくのだ。
Đưa ra "công việc như thế" vừa nâng cao được trình độ theo từng bước, qua đó cấp dưới rèn dũa năng lực công việc vững chắc.

ところが、そのような仕事 しごと 部下 ぶか あた えたとしても、日本 にほん 会社 かいしゃ では、「ホウ・レン・ソウ」(報告 ほうこく 連絡 れんらく 相談 そうだん )などといって、上司 じょうし からいちいち部下 ぶか 仕事 しごと 干渉 かんしょう ちゅう 2)しがちだ。
Nhưng, dù có giao cho cấp dưới công việc như thế, nhưng tại công ty Nhật Bản, cấp trên thường can dự vào mọi công việc của cấp dưới bởi một vài nguyên tắc như 「ホウ・レン・ソウ」 (báo cáo・liên lạc・trao đổi).
そして結局 けっきょく は、部下 ぶか 自分 じぶん ちから でハードル( ちゅう 3)を えさせないことが おお い。
Và kết quả là nhiều trường hợp họ không để cấp dưới tự vượt qua rào cản năng lực của bản thân.

たとえば、あるプレゼン資料 しりょう 部下 ぶか につくらせるとする。
Ví dụ họ bắt cấp dưới soạn tài liệu thuyết trình nọ.
日本 にほん 会社 かいしゃ おお くの上司 じょうし 全体像 ぜんたいぞう しめ さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下 ぶか 曖昧 あいまい めい じ、 ってこさせる。
Cấp trên của nhiều công ty tại Nhật Bản không chỉ ra tổng thể mà lại ra lệnh mơ hồ cho cấp dưới rằng "làm thứ như này" và bắt họ mang đến.

そして、「ここをこう なお せ」と要求 ようきゅう し、部下 ぶか はその意図 いと がわからないまま上司 じょうし 指示通 しじどお りに修正 しゅうせい をする。
Và khi yêu cầu "sửa lại chỗ này như thế này", cấp dưới chỉnh sửa theo chỉ thị mơ hồ không hề hiểu ý đồ của cấp trên.
そんなことを何度 なんど かえ す。
Việc như thế cứ lặp đi lặp lại nhiều lần.
その結果 けっか 部下 ぶか につくのは、エクセル( ちゅう 4)やらパワーポイントの操作法 そうさほう だけ、ということになる。
Kết quả là thứ mà cấp dưới nắm vững được chỉ là cách thao tác với Excel hay Powerpoint.
これでは、レベルの たか いプレゼン資料 しりょう 自分 じぶん かんが え、つくり げる りょく はつかないだろう。
Ở trường hợp này, có lẽ không sử dụng suy nghĩ của bản thân và năng lực tạo nên tài liệu thuyết trình có trình độ cao.

そうではなく、「この資料 しりょう は、こういう目的 もくてき で、こういう相手 あいて たい して、このように説得 せっとく するために使用 しよう するものだ」という全体像 ぜんたいぞう 事前 じぜん 明確 めいかく 説明 せつめい すべきだ。
Không chỉ có như thế, nên giải thích tổng thể rõ ràng từ trước rằng "tài liệu này sử dụng với mục đích này, hướng đến đối tượng như thế này, với mục đích thuyết phục như thế này".

その うえ で、見本 みほん せて、あとは部下 ぶか 創意 そうい 工夫 くふう ちゅう 5)に まか せ、部下 ぶか 最善 さいぜん だと おも 資料 しりょう ができるまで口出 くちだ しはしない( ちゅう 6)ことだ。
Hơn nữa, cho coi tài liệu mẫu, sau đó giao nhiệm vụ sáng tạo cho cấp dưới rồi không nói gì cho đến khi cấp dưới hoàn thành tài liệu mà cậu ta cho là hoàn thiện nhất.

結果的 けっかてき 出来上 できあ がるものが、上司 じょうし 想定 そうてい するものと ちが うこともあるだろう。
Tuy hoàn thành về mặt kết quả, nhưng có lẽ đó là thứ khác với dự tính của cấp trên.
しかし、その資料 しりょう をつくる意図 いと 全体像 ぜんたいぞう がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに わる いのか、どう修正 しゅうせい すればよくなるのかがわかるし、上司 じょうし からの修正指示 しゅうせいしじ 納得 なっとく もできるし、 まな ぶこともできる。
Tuy nhiên, nếu có thể nắm bắt được tổng thể và ý đồ làm tài liệu đó thì có thể hiểu ra được rằng tại sao lại không được, chưa tốt ở đâu, nên chỉnh sửa như thế nào thì tốt, cũng có thể lý giải được chỉ thị chỉnh sửa từ cấp trên, và có thể học tập.

部下 ぶか は、「いや、そういう目的 もくてき なら、自分 じぶん だっらこうするけどな…」と おも うかもしれない。
Có thể cấp dưới sẽ nghĩ rằng "Không, nếu với mục đích đó, bản thân mình sẽ làm thế này…"
それならそれでいいのだ。
Nếu như vậy cũng tốt thôi.
そういうことを かさ ねながら、最終的 さいしゅうてき には、部下 ぶか 自分 じぶん なりの仕事 しごと のやり かた 確立 かくりつ ちゅう 7)していくはずだ。
Trong quá trình tích lũy những điều đó, đến cuối cùng, cấp dưới chắc chắn sẽ xác lập được cách làm việc theo cách của riêng mình.
上司 じょうし では かんが えられなかったようなレベルの たか 資料 しりょう をつくることも、いずれはあるかもしれない。
Có lẽ sớm muộn gì cũng xảy ra việc cấp dưới làm ra được tài liệu trình độ cao mà cấp trên không thể nghĩ đến.

かえ すが、「部下 ぶか 教育 きょういく するのが上司 じょうし 役目 やくめ 」というのは間違 まちが っている。
Tuy nhắc đi nhắc lại, nhưng "giáo dục cấp dưới là nhiệm vụ của cấp trên" là điều sai lầm.
部下 ぶか そだ てるのは「仕事 しごと 」そのものであり、その仕事 しごと をするための「 あた える」のが上司 じょうし 役目 やくめ なのである。
Thứ chỉ dạy cấp dưới là "công việc", và vai trò của cấp trên là "tạo ra hoàn cảnh" để cấp dưới thực hiện công việc đó.


ちゅう 1) ときには: 場合 ばあい によっては
ちゅう 2) 干渉 かんしょう する: ここでは、必要 ひつよう 以上 いじょう かか わる
ちゅう 3) ハードル: 障害 しょうがい
ちゅう 4) エクセルやパワーポイント: コンピューターのソフト
ちゅう 5) 創意工夫 そういくふう :  あたら しいアイデアや工夫 くふう
ちゅう 6) 口出 くちだ しはしない: ここでは、 なに わない
ちゅう 7) 確立 かくりつ する: ここでは、しっかり につける
問69:
そういう仕事 しごと とはどのような仕事 しごと か。
"Công việc như thế" là công việc như thế nào?
上司 じょうし たす けがあれば、 おお きな失敗 しっぱい をしないような仕事 しごと
上司 じょうし たす けがあれば、 おお きな失敗 しっぱい をしないような仕事 しごと
Là công việc để gây ra thất bại lớn nếu có sự giúp đỡ của cấp trên
部下 ぶか 自身 じしん りょく 問題 もんだい なくできるような仕事 しごと
部下 ぶか 自身 じしん りょく 問題 もんだい なくできるような仕事 しごと
Là công việc cấp dưới có thể thực hiện bằng năng lực của mình mà không có vấn đề gì
失敗 しっぱい する可能性 かのうせい があっても、部下自身 ぶかじしん がしたいと おも うような仕事 しごと
部下 ぶか 自身 じしん りょく 問題 もんだい なくできるような仕事 しごと
Là công việc cấp dưới có thể thực hiện bằng năng lực của mình mà không có vấn đề gì
実力 じつりょく えているが、部下自身 ぶかじしん 最後 さいご なでできるような仕事 しごと
部下 ぶか 自身 じしん りょく 問題 もんだい なくできるような仕事 しごと
Là công việc cấp dưới có thể thực hiện bằng năng lực của mình mà không có vấn đề gì
問70:
筆者 ひっしゃ によると、上司 じょうし 部下 ぶか にプレゼン資料 しりょう 作成 さくせい させるときに大切 たいせつ なことは なに か。
Theo tác giả, điều quan trọng khi cấp trên bắt cấp dưới soạn thảo tài liệu thuyết trình là gì?
事前 じぜん 見本 みほん せて、部下 ぶか のわからない部分 ぶぶん おし えること
事前 じぜん 見本 みほん せて、部下 ぶか のわからない部分 ぶぶん おし えること
Cho xem bài mấu trước, rồi chỉ dạy những phần mà cấp dưới chưa hiểu
事前 じぜん 全体像 ぜんたいぞう しめ したら、あとは部下 ぶか まか せること
事前 じぜん 全体像 ぜんたいぞう しめ したら、あとは部下 ぶか まか せること
Trước tiên chỉ ra tổng thể, sau đó giao nhiệm vụ cho cấp dưới
部下 ぶか のアイデアを れた うえ で、最善 さいぜん 方法 ほうほう 指示 しじ すること
事前 じぜん 全体像 ぜんたいぞう しめ したら、あとは部下 ぶか まか せること
Trước tiên chỉ ra tổng thể, sau đó giao nhiệm vụ cho cấp dưới
最初 さいしょ から完成 かんせい まで なに わず、自分 じぶん のやり かた でさせること
事前 じぜん 全体像 ぜんたいぞう しめ したら、あとは部下 ぶか まか せること
Trước tiên chỉ ra tổng thể, sau đó giao nhiệm vụ cho cấp dưới
問71:
筆者 ひっしゃ によると、上司 じょうし としてするべきことは なに か。
Theo tác giả, điều mà cấp trên cần phải làm là gì?
部下 ぶか 仕事 しごと とお して成長 せいちょう できるような状況 じょうきょう をつくること
部下 ぶか 仕事 しごと とお して成長 せいちょう できるような状況 じょうきょう をつくること
Tạo ra hoàn cảnh để cấp dưới có thể trưởng thành thông qua công việc
部下 ぶか 最終的 さいしゅうてき 自身 じしん ちから 仕事 しごと ができるように教育 きょういく すること
部下 ぶか 最終的 さいしゅうてき 自身 じしん ちから 仕事 しごと ができるように教育 きょういく すること
Chỉ dạy để cấp dưới có thể hoàn thành công việc đến cuối cùng bằng năng lực bản thân
部下 ぶか 上司 じょうし せるようなレベルになるまで そだ てること
部下 ぶか 最終的 さいしゅうてき 自身 じしん ちから 仕事 しごと ができるように教育 きょういく すること
Chỉ dạy để cấp dưới có thể hoàn thành công việc đến cuối cùng bằng năng lực bản thân
部下 ぶか 上司 じょうし 仕事 しごと のやり かた まな べるような環境 かんきょう ととの えること
部下 ぶか 最終的 さいしゅうてき 自身 じしん ちから 仕事 しごと ができるように教育 きょういく すること
Chỉ dạy để cấp dưới có thể hoàn thành công việc đến cuối cùng bằng năng lực bản thân



問題 14

次は、ある市の駐輪場の利用案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 
問72:
竹本市 たけもとし にある会社 かいしゃ つと めているヨランダさんは、駐輪場 ちゅうりんじょう 定期利用 ていきりよう 申請 しんせい したいと おも っている。屋根 やね があって、管理人 かんりにん がいる駐輪場 ちゅうりんじょう がいい。ヨランダさんの希望 きぼう 駐輪場 ちゅうりんじょう はどれで、 はら うことになる料金 りょうきん はいくらか。
Yolanda, người đang làm việc tại công ty ở thành phố Takemoto, muốn đăng ký sử dụng định kỳ bãi đỗ xe đạp. Nếu là bãi đỗ xe có mái che, có người quản lý thì tốt. Đâu là bãi đỗ xe đạp phù hợp với nguyện vọng của Yolanda, số tiền phải trả là bao nhiêu?
Bの5500 えん か、CかDの7000 えん
Bの5500 えん か、CかDの7000 えん
Bãi B 5000 yên, bãi C hoặc D 7000 yên
CかDの7000 えん
CかDの7000 えん
Bãi C hoặc D 7000 yên
CかDの9000 えん
CかDの7000 えん
Bãi C hoặc D 7000 yên
CかDの9000 えん か、Eの7500 えん
CかDの7000 えん
Bãi C hoặc D 7000 yên
問73:
タンさんは、現在 げんざい 、「竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 」を定期利用 ていきりよう している。2020 ねん 4 がつ からも継続 けいぞく して利用 りよう したい場合 ばあい 、どのように もう まなければならないか。
Tang hiện tại đang sử dụng định kỳ "Bãi đỗ xe đạp phía Đông ga Takemoto". Trường hợp muốn tiếp tục sử dụng từ thàng 4 năm 2020 thì phải đăng ký như thế nào?
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
Trong khoảng thời gian từ 6/1 đến 31/1, đi đến phòng quản lý của bãi đỗ xe đạp phía Đông của ga Takemoto, nộp đơn đăng ký, xuất trình giấy tờ tùy thân.
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
Trong khoảng thời gian từ 6/1 đến 31/1, đi đến phòng quản lý bãi đỗ xe đạp phía Đông của ga Takemoto, nộp đơn đăng ký và thẻ đăng ký, xuất trình giấy tờ tùy thân.
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 駐輪場 ちゅうりんじょう センターに き、申請書 しんせいしょ 登録証 とうろくしょう 提出 ていしゅつ し、
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
Trong khoảng thời gian từ 6/1 đến 31/1, đi đến phòng quản lý bãi đỗ xe đạp phía Đông của ga Takemoto, nộp đơn đăng ký và thẻ đăng ký, xuất trình giấy tờ tùy thân.
2 がつ 3日 みっか から2 がつ 28 にち あいだ 駐輪場 ちゅうりんじょう センターに き、申請書 しんせいしょ 登録証 とうろくしょう 提出 ていしゅつ し、
1 がつ 6日 むいか から1 がつ 31 にち あいだ 竹本 たけもと えき ひがし 駐輪場 ちゅうりんじょう 管理人室 かんりにんしつ
Trong khoảng thời gian từ 6/1 đến 31/1, đi đến phòng quản lý bãi đỗ xe đạp phía Đông của ga Takemoto, nộp đơn đăng ký và thẻ đăng ký, xuất trình giấy tờ tùy thân.

2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案
2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。
駐輪場 年間定期利用料金 設備
市民※の方 市民※以外の方
一般 高校生以下 一般 高校生以下
A 竹本駅東駐輪場 6000円 4000円 8000円 5000円 屋根あり  管理人なし
B 竹本駅西駐輪場 5500円 3500円 7500円 4500円 屋根あり  管理人なし
C 谷山通り駐輪場 7000円 5000円 9000円 6000円 屋根あり  管理人あり
D 東町駐輪場 7000円 5000円 9000円 6000円 屋根あり  管理人あり
E 池中駐輪場 5500円 3500円 7500円 4500円 屋根なし  管理人あり
※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。
①竹本市にお住まいの方  ②竹本市に通勤されている方  ③竹本市に通学されている方
【申し込み期間】  継続して利用される方: 2020年1月6日から1月31日まで
初めて利用される方 : 2020年2月3日から2月28日まで
【申し込み窓口】 A、B : 駐輪場センター[竹本駅前] (受付:午前8時~午後6時)
C~E: 各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)
【申し込み方法】
・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。
・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。
【支払い】
3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。
竹本市役所  交通課  電話: 041-551-8754
http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin

2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案
Phương án sử dụng định kỳ bãi đỗ xe (xe đạp) vùng xung quanh ga Takemoto năm 2020
2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。
Tiếp nhận đăng ký dụng định kỳ bãi đỗ xe đạp vùng xung quanh ga Takemoto thời gian từ 4/2020 đến 3/2021
駐輪場
Bãi đỗ xe đạp
年間定期利用料金
Phí sử dụng định kỳ năm
設備
Cơ sở thiết bị
市民※の方
Người dân thành phố※
市民※以外の方
Không phải người dân thành phố※
一般
Thông thường
高校生以下
Học sinh trung học phổ thông trở xuống
一般
Thông thường
高校生以下
Học sinh trung học phổ thông trở xuống
A
竹本駅東駐輪場
Bãi đỗ xe đạp phía Đông ga Takemoto
6000円
6000 yên
4000円
4000 yên
8000円
8000 yên
5000円
5000 yên
屋根あり  管理人なし
Có mái che   Không có người quản lý 
B
竹本駅西駐輪場
Bãi đỗ xe đạp phía Tây ga Takemoto
5500円
5500 yên
3500円
3500 yên
7500円
7500 yên
4500円
4500 yên
屋根あり  管理人なし
Có mái che   Không có người quản lý
C
谷山通り駐輪場
Bãi đỗ xe đạp theo núi Tani
7000円
7000 yên
5000円
5000 yên
9000円
9000 yên
6000円
6000 yên
屋根あり  管理人あり
Có mái che   Có người quản lý
D
東町駐輪場
Bãi đỗ xe đạp Higashimachi
7000円
7000 yên
5000円
5000 yên
9000円
9000 yên
6000円
6000 yên
屋根あり  管理人あり
Có mái che   Có người quản lý
E
池中駐輪場
Bãi đỗ xe đạp Ikenaka
5500円
5500 yên
3500円
3500 yên
7500円
7500 yên
4500円
4500 yên
屋根なし  管理人あり
Không có mái che  Có người quản lý
※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。
※ Người dân thành phố là những người phú hợp với bất kỳ những điều từ ①~③ dưới đây.
①竹本市にお住まいの方  ②竹本市に通勤されている方  ③竹本市に通学されている方
①Người sống ở thành phố Takemoto  ②Người đang đi làm tại thành phố Takemoto  ③Người đang đi học tại thành phố Takemoto
【申し込み期間】 
【Thời hạn đăng ký】 
継続して利用される方: 2020年1月6日から1月31日まで
Người tiếp tục sử dụng: Từ 06/01 đến 31/01/2020
初めて利用される方 : 2020年2月3日から2月28日まで
Người mới sử dụng  : Từ 03/02 đến 28/02/2020
【申し込み窓口】
【Giao dịch đăng ký】
A、B : 駐輪場センター[竹本駅前] (受付:午前8時~午後6時)
A, B: Trung tâm bãi đỗ xe đạp [Trước ga Takemoto] (Thời gian tiếp nhận: 8 giờ sáng ~ 6 giờ chiều)
C~E: 各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)
C~E: Phòng quản lý ở các bãi đỗ xe đạp (Thời gian tiếp nhận: 7 giờ sáng ~ 9 giờ tối)
【申し込み方法】
【Phương thức đăng ký】
・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。
・Hãy nộp đơn đăng ký tại quầy giao dịch đăng ký đã chỉ định. Khi nộp, hãy xuất trình giấy tờ tùy thân (thẻ học sinh với những người là học sinh trung học trở xuống).
・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。
・Những người hiện tại đang sử dụng định kỳ và tiếp tục vào năm sau, vì chúng tôi sẽ đổi thẻ đăng ký nên hãy mang theo cả thẻ đăng ký hiện tại đang sử dụng.
【支払い】
【Thanh toán】
3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。
Hãy thanh toán phí sử dụng tại tổ chức tín dụng đã được chỉ định trước ngày 13 tháng 3.
竹本市役所  交通課  電話: 041-551-8754
Trung tâm hành chính thành phố Takemoto  Ban giao thông  Điện thoại: 041-551-8754
http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin