問題 1

つぎの文の(  )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問01:
あにわたしは、意志いしつよい(  )てんでよくている。
Tôi và anh trai rất giống nhau ở điểm có ý chí mạnh mẽ.
のことの
のことの
という
のことの
をいう
のことの
問02:
ガイドブックに金閣寺きんかくじ(  )かたいてある。
Trong sách hướng dẫn du lịch có viết cách đi đến chùa Vàng.
への
とは
問03:
となりまち(  )、わたしんでいるまち水道代すいどうだいたかい。
So sánh với thành phố bên cạnh thì thành phố tôi đang sống có tiền nước đắt hơn.
として
として
くらべて
くらべて
にまで
くらべて
において
くらべて
問04:
昨日きのう駅前えきまえ本屋ほんやに(  )、偶然ぐうぜん学生がくせい時代じだい友人ゆうじんった。
Hôm qua, khi đi đến nhà sách trước ga thì tình cờ gặp người bạn thân thời học sinh.
けば
けば
くなら
くなら
こうと
くなら
ったら
くなら
問05:
せっかく海外かいがいに(  )いろいろなところたい。
Bởi vì đã mất công ra nước ngoài nên tôi muốn thăm thú thật nhiều nơi.
たのだから
たのだから
たために
たために
たおかげで
たために
たかったから
たために
問06:
山下やました「さっき田中たなかさんから、風邪かぜひいて、スキーにけないって連絡れんらくたんだ。」 
川村かわむら「えっ、田中たなかさん、(  )たのしみにしていたのに、残念ざんねんだね。」
Yamashita: "Hồi nãy có liên tạc từ Tanaka, bảo là bị cảm nên không thể đi trượt tuyết được." Kawamura: "Hả, Tanaka đã mong chờ như thế mà, thật tiếc nhỉ."
あんなに
あんなに
やっと
やっと
どんな
やっと
つい
やっと
問07:
いもうとは、最近さいきんは「水泳すいえい教室きょうしつきたくない」と(  )が、いまでは友達ともだちもできて、たのしそうにかよっている。
Em gái tôi gần đây đã chán ghét rằng "Em không thích đến lớp học bơi", vậy mà bây giờ vì đã có bạn nên đi học trông rất vui.
いやそうだ
いやそうだ
いやがっていた
いやがっていた
いやなのだ
いやがっていた
いやがったままだ
いやがっていた
問08:
電話でんわで) 
A「はい。Mサッカークラブです。」 
B「もしもし、そちらのサッカークラブにはいりたいのですが、一度いちどそちらの練習れんしゅうを(  )」 
A「ええ、いいですよ」。
(Đang nói chuyện điện thoại) A: "Vâng, câu lạc bộ bóng đá M xin nghe." B: "Alo, tôi muốn tham gia câu lạc bộ bóng đá của bên đó, cho phép tôi đến tham quan buổi luyện tập ở đó 1 lần được không?" A: "Vâng, được ạ."
見学けんがくしてはいけませんよ
見学けんがくしてはいけませんよ
見学けんがくしましょうよ
見学けんがくしましょうよ
見学けんがくさせていただけませんか
見学けんがくしましょうよ
見学けんがくではどうですか
見学けんがくしましょうよ
問09:
(デパートで) 
きゃく「すみません、トイレはどこですか。」 
店員てんいん「はい。あちらの(  )ございます。」
(Trong cửa hàng bách hóa) Khách hàng: "Cho hỏi nhà vệ sinh ở đâu vậy?" Nhân viên: "Vâng, ở gần cái cầu thang đằng kia ạ."
階段かいだんちか
階段かいだんちか
階段かいだんちかくに
階段かいだんちかくに
階段かいだんちかくて
階段かいだんちかくに
階段かいだんちかくて
階段かいだんちかくに
問10:
習慣しゅうかんにしていたあさのジョギングを(  )、1ねんがたつ。
1 năm trôi qua kể từ khi từ bỏ thói quen chạy bộ buổi sáng.
しないときに
しないときに
しないあいだは
しないあいだは
しなくなってから
しないあいだは
しなくなったあとで
しないあいだは
問11:
会議かいぎ使つか資料しりょう間違まちがいがあったが、いまから(  )時間じかんりない。
Có nhầm lẫn ở tài liệu dùng trong cuộc họp, nhưng để sửa chữa từ bây giờ thì không đủ thời gian.
つくなおすには
つくなおすには
使つかったままでは
使つかったままでは
つくはじめなくて
使つかったままでは
使つかっていなくて
使つかったままでは
問12:
山下やましたかずおは、いつ首相しゅしょう(  )実力じつりょくっている。
Yamashita Kazuo rất có thực lực mà lúc nào đó trở thành thủ tướng cũng không có gì là lạ.
をしてよかった
をしてよかった
になってもしかたなかった
になってもしかたなかった
をしたくなった
になってもしかたなかった
になってもおかしくない
になってもしかたなかった
問13:
A 「このテレビ、ずいぶんふるいね。」 
B「15ねんまえったんだ。」 
A「えっ、15ねんまえ?そろそろ(  )?」 
B「まだられるから、必要ひつようないよ。」
A: "Cái tivi này khá cũ rồi nhỉ." B: "Vì tôi đã mua nó vào 15 năm trước." A: "Hả, 15 năm? Giờ chẳng phải nên mua cái khác rồi hay sao." B: "Vẫn còn coi được nên không cần thiết đâu."
えないかもしれない
えないかもしれない
えてみたかもしえない
えてみたかもしえない
えにくかったんじゃない
えてみたかもしえない
えてもいいんじゃない
えてみたかもしえない



問題 2

つぎの文の に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問14:
病院びょういんで)
村山むらやま「すみません。予約よやくをした村山むらやまですが。」 
受付うけつけ「はい、村山むらやまさんですね。では、そちらの___   ___   ★  ___ください。」
(Tại bệnh viện) Murayama: "Xin lỗi. Tôi là Murayama đã hẹn trước rồi ạ." Lễ tân: "Vâng, là anh Murayama nhỉ. Anh hãy ngồi ở ghế đằng kia và đợi một chút ạ."
おかけ
おかけ
いすに
おかけ
になって
おかけ
問15:
料理りょうりをする___   ___   ★  ___おいしくつくれる。
Tôi không giỏi nấu ăn lắm, chỉ mỗi hamburger là có thể làm ngon thôi.
わたしでも
わたしでも
ハンバーグだけは
ハンバーグだけは
それほど得意とくいではない
ハンバーグだけは
のが
ハンバーグだけは
問16:
高本たかもと山村やまむらさん、いつもポケットにメモちょうれているんですか。」 
山村やまむら「はい、おもいついた___   ___   ★  ___しているんです。」
Takamoto: "Yamamura thường bỏ sổ ghi chú trong túi à?" Murayama: "Vâng, tôi cố gắng nhất định mang theo để không quên đi những ý tưởng mà mình thoáng nghĩ ra."
わすれて
わすれて
しまわないように
しまわないように
かならあるくように
しまわないように
アイデアを
しまわないように
問17:
昨日きのうよるだれも___   ___   ★  ___がした。
Tối hôm qua, tôi có cảm giác nghe được âm thanh gì đó từ căn phòng không có ai.
いない
いない
こえた
こえた
なにおと
こえた
部屋へやから
こえた
問18:
現在げんざい市民しみん運動うんどう公園こうえんなかに、大小だいしょう___   ___   ★  ___検討けんとうされている。
Hiện nay, người ta đang xem xét về đề án xây dựng 2 phòng tập thể dục lớn nhỏ trong công viên thể thao thành phố.
体育館たいいくかん
体育館たいいくかん
建設けんせつする
建設けんせつする
ふたつの
建設けんせつする
というあん
建設けんせつする



問題 3

つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

以下いか文章ぶんしょうは、イタリアから留学生りゅうがくせいのビアンカさんがいた作文さくぶんである。

以下いか文章ぶんしょうは、イタリアから留学生りゅうがくせいのビアンカさんがいた作文さくぶんである。
Đoạn văn dưới đây là bài văn được viết bởi Bianca, du học sinh đến từ Ý .
わたしきな日本にほん料理りょうり
ロマーノ ビアンカ

わたしきな日本にほん料理りょうりは「納豆なっとうスパゲッティ」です。わたしは2ねんまえはじめて納豆なっとうました。イタリアの大学だいがく日本にほん勉強べんきょうしていたとき、先生せんせいがパーティーに納豆なっとうを[19]。けれど、そのときはにおいがつよくてべられませんでした。
 [20]、日本にほん友達ともだちとレストランにったとき、ともだちの納豆なっとうスパゲッティをすこべさせてもらっておどろきました。ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。
 それから、しゅうに3,4かいそのレストランにって、納豆なっとうスパゲッティを[21]。しばらくすると、ほかのスパゲッティもになりはじめました。日本にほんには、イタリアにないあじのスパゲッティがあります。うめ使つかったものやしょうゆあじのものです。わたしは、[22]もべてみました。でも、やはり納豆なっとうスパゲッティがいちばんおいしかったです。最近さいきん納豆なっとうってきて、自分じぶんでもつくってべています。
帰国きこくしたら、友達ともだち家族かぞく納豆なっとうスパゲッティを[23]。みんなきっとびっくりするでしょう。
わたしきな日本にほん料理りょうり
Món ăn Nhật Bản mà tôi yêu thích.
ロマーノ ビアンカ
Romano Bianca

わたしきな日本にほん料理りょうりは「納豆なっとうスパゲッティ」です。
Món ăn Nhật Bản mà tôi yêu thích là Spagetti Natto.
わたしは2ねんまえはじめて納豆なっとうました。
Tôi lần đầu tiên thôi thấy Natto vào 2 năm trước.
イタリアの大学だいがく日本にほん勉強べんきょうしていたとき、先生せんせいがパーティーに納豆なっとうを[19]。
Khi học tiếng Nhật ở trường đại học của Ý, cô giáo mang đến buổi tiệc món Natto.
けれど、そのときはにおいがつよくてべられませんでした。
Tuy nhiên, lúc đó vì mùi nồng nặc nên tôi không thể ăn được.

[20]、日本にほん友達ともだちとレストランにったとき、ともだちの納豆なっとうスパゲッティをすこべさせてもらっておどろきました。
Nhưng mà, khi sang Nhật Bản, lúc cùng bạn đi đến nhà hàng, tôi đã bất ngờ khi được cho nếm thử một chút món Spagetti Natto của người bạn.
ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。
Vì hầu như không có mùi mà lại còn rất ngon.

それから、しゅうに3,4かいそのレストランにって、納豆なっとうスパゲッティを[21]。
Sau đó, tôi đến nhà hàng đó 3,4 lần trong tuần để gọi món Spagetti Natto.
しばらくすると、ほかのスパゲッティもになりはじめました。
Ít lâu sau, tôi đã bắt đầu chú ý hơn đến cả các loại Spagetti khác.
日本にほんには、イタリアにないあじのスパゲッティがあります。
Ở Nhật Bản có những món Spagetti mang hương vị không có ở Ý.
うめ使つかったものやしょうゆあじのものです。
Đó là món làm từ quả mơ hay món có hương vị xì dầu.
わたしは、[22]もべてみました。でも、やはり納豆なっとうスパゲッティがいちばんおいしかったです。
Tôi cũng đã thử ăn món Spagetti như thế. Nhưng mà, quả nhiên Spagetti Natto vẫn là ngon nhất.
最近さいきん納豆なっとうってきて、自分じぶんでもつくってべています。
Dạo gần đây tôi mua Natto về, tự làm rồi ăn.

帰国きこくしたら、友達ともだち家族かぞく納豆なっとうスパゲッティを[23]。
Khi về nước, tôi muốn làm món Spagetti Natto cho gia đình hay bạn bè.
みんなきっとびっくりするでしょう。
Có lẽ mọi người hẳn sẽ ngạc nhiên lắm.

問19:
[19]
ってきてくださったのです
ってきてくださったのです
ってきてくださったそうです
ってきてくださったそうです
っていかれたとおもいます
ってきてくださったそうです
っていかれたはずです
ってきてくださったそうです
問20:
[20]
そのうえ
そのうえ
たとえば
たとえば
ところが
たとえば
ちなみに
たとえば
問21:
[21]
たのんだほうがいいです
たのんだほうがいいです
たのむようになりました
たのむようになりました
たのもうとおもっています
たのむようになりました
たのまなければなりません
たのむようになりました
問22:
[22]
スパゲッティ
スパゲッティ
そのみせのスパゲッティ
そのみせのスパゲッティ
納豆なっとうスパゲッティ
そのみせのスパゲッティ
そういうスパゲッティ
そのみせのスパゲッティ
問23:
[23]
つくってもらえました
つくってもらえました
つくらせてやりました
つくらせてやりました
つくらせてくれます
つくらせてやりました
つくってあげたいです
つくらせてやりました



問題 4

つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 


(1)


これは石田いしださんが営業えいぎょう社員しゃいんおくったメールである。

これは石田いしださんが営業えいぎょう社員しゃいんおくったメールである。
Đây là email Ishida gửi cho các nhân viên ở bộ phận kinh doanh.
営業えいぎょう皆様みなさま
 おつかれさまです。
みなさんもごぞんじのように、中村なかむらさんが来月らいげつでおめになります。そこで、中村なかむらさんに花束はなたば記念品きねんひんげたいとおもいますが、いかがでしょうか。
中村なかむらさんのおきなものなど、ごぞんじのかたはいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。
このあん賛成さんせいかたは、今週中こんしゅうちゅうにご返信へんしんください。代金だいきんなどについては、またあと連絡れんらくいたします。
 よろしくおねがいいたします。
営業えいぎょう皆様みなさま
Gửi các nhân viên ở bộ phận kinh doanh.

つかれさまです。
Mọi người đã vất vả rồi.

みなさんもごぞんじのように、中村なかむらさんが来月らいげつでおめになります。
Như mọi người đã biết, Nakamura sẽ nghỉ việc từ tháng sau.
そこで、中村なかむらさんに花束はなたば記念品きねんひんげたいとおもいますが、いかがでしょうか。
Vậy nên, tôi nghĩ chúng ta sẽ tặng Nakamura một bó hoa và món quà kỉ niệm, mọi người thấy thế nào?

中村なかむらさんのおきなものなど、ごぞんじのかたはいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。
Nếu ai đó biết những món đồ yêu thích của Nakamura, tôi rất vui nếu nhận được lời khuyên.

このあん賛成さんせいかたは、今週中こんしゅうちゅうにご返信へんしんください。
Những ai tán thành với phương án này thì hãy trả lời trong tuần này.
代金だいきんなどについては、またあと連絡れんらくいたします。
Về những thứ như phí đóng góp, tôi sẽ liên lạc lại sau.

よろしくおねがいいたします。
Rất mong nhận được sự giúp đỡ của mọi người.

問24:
このあんとあるが、なにか。
"Phương án này" là gì?
中村なかむらさんのためにおわかかいをすること
中村なかむらさんのためにおわかかいをすること
Việc tổ chức bữa tiệc chia tay Nakamura.
中村なかむらさんにみんなでプレゼントをあげること
中村なかむらさんにみんなでプレゼントをあげること
Việc mọi người cùng tặng quà cho Nakamura.
中村なかむらさんのきなものをそれぞれっておく
中村なかむらさんにみんなでプレゼントをあげること
Việc mọi người cùng tặng quà cho Nakamura.
中村なかむらさんにどんなプレゼントをもらいたいかくこと
中村なかむらさんにみんなでプレゼントをあげること
Việc mọi người cùng tặng quà cho Nakamura.


(2)

 ある雑誌ざっしに、おいしそうなケーキやクッキーの写真しゃしんっているページがあった。よくたら、しおあじがするお菓子かし宣伝せんでんしている広告こうこくだった。塩辛しおからいお菓子かしなのかとおもったら、そうではなくて、あまさのなかに、塩味しおあじかんじられるお菓子かしなのだそうだ。しおあじがするあま菓子がしべたことがあるが、洋菓子ようがしにもおなじようなものがあったのだ。一度いちどってみようおもう。
ある雑誌ざっしに、おいしそうなケーキやクッキーの写真しゃしんっているページがあった。
Trong cuốn tạp chí nọ có một trang đăng tải hình ảnh của bánh kem hay bánh quy trông có vẻ ngon.
よくたら、しおあじがするお菓子かし宣伝せんでんしている広告こうこくだった。
Nếu xem kĩ, đây là một quảng cáo đang tuyên truyền về loại bánh kẹo có vị mặn.
塩辛しおからいお菓子かしなのかとおもったら、そうではなくて、あまさのなかに、塩味しおあじかんじられるお菓子かしなのだそうだ。
Tôi cứ tưởng rằng đó là bánh kẹo mặn, nhưng thật ra không phải, đó là loại bánh kẹo mà có thể cảm nhận được vị mặn trong vị ngọt.
しおあじがするあま菓子がしべたことがあるが、洋菓子ようがしにもおなじようなものがあったのだ。
Bánh kẹo ngọt của Nhật có vị mặn thì tôi đã từng ăn rồi, hóa ra bánh kẹo phương Tây cũng có cả loại giống như vậy.
一度いちどってみようおもう。
Tôi định mua thử một lần.

問25:
一度いちどってみようとあるが、この文章ぶんしょういたひとなにってみようとおもっているか。
"Tôi định mua thử một lần", người viết nghĩ rằng mua thử cái gì?
塩辛しおからくてあまくない和菓子わがし
塩辛しおからくてあまくない和菓子わがし
Bánh kẹo Nhật mặn, không ngọt.
塩辛しおからくてあまくない洋菓子ようがし
塩辛しおからくてあまくない洋菓子ようがし
Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt.
すこしおあじがするあま菓子がし
塩辛しおからくてあまくない洋菓子ようがし
Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt.
すこしおあじがするあま洋菓子ようがし
塩辛しおからくてあまくない洋菓子ようがし
Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt.


(3)


これはもりさんがつくったメモである。

これはもりさんがつくったメモである。
Đây là tờ giấy ghi chú mà Morida viết.
田中たなか先生せんせい講演会こうえんかい準備じゅんびメモ
日時にちじ場所ばしょ:  8がつ4日よっかにち)2~、市民しみん文化ぶんかセンター
司会しかい       町村まちむらさんにたのんだ 
 ビデオカメラ  山田やまださんに、当日とうじつ1までに会場かいじょうっていってもらう。
 パソコン    当日とうじつ使つかうかどうか、1日ついたちまでに先生せんせい確認かくにんする。
花束はなたば       1日ついたちまでに花屋はなや注文ちゅうもんし、当日とうじつ10りにく。
会場かいじょうくばもの  当日とうじつ11から、会場かいじょうロビーで講演こうえん資料しりょうとアンケート用紙ようし封筒ふうとうれる(木村きむらさんと)
先生せんせいのおむかえ  戸田とださんにたの
講演こうえん食事しょくじかい 前日ぜんじつまでにえきまえのレストランを予約よやくする(6から10にん
田中たなか先生せんせい講演会こうえんかい準備じゅんびメモ
Ghi chú về những chuẩn bị cho buổi diễn thuyết của thầy giáo Tanaka.

日時にちじ場所ばしょ:  8がつ4日よっかにち)2~、市民しみん文化ぶんかセンター
Ngày giờ, địa điểm: Từ 2 giờ ngày 4 tháng 8 (chủ nhật) tại Trung tâm văn hóa thành phố

司会しかい       町村まちむらさんにたのんだ 
Dẫn chương trình: Nhờ bạn Machimura

ビデオカメラ  山田やまださんに、当日とうじつ1までに会場かいじょうっていってもらう。
Máy quay phim: Yamada sẽ mang đến hội trường trước 1 giờ vào ngày hôm đó

パソコン    当日とうじつ使つかうかどうか、1日ついたちまでに先生せんせい確認かくにんする。
Máy tính xách tay: Xác nhận với giáo viên trước trước ngày 1 rằng hôm đó đó có cần dùng đến hay không

花束はなたば       1日ついたちまでに花屋はなや注文ちゅうもんし、当日とうじつ10りにく。
Bó hoa: Đặt ở cửa hàng hoa trước ngày 1 rồi sẽ đi lấy lúc 10 giờ ngày hôm đó.

会場かいじょうくばもの  当日とうじつ11から、会場かいじょうロビーで講演こうえん資料しりょうとアンケート用紙ようし封筒ふうとうれる(木村きむらさんと)
Những thứ sẽ phát ở hội trường: Từ 11 giờ ngày hôm đó, cho tài liệu của buổi diễn thuyết và phiếu khảo sát vào phong bì tại hành lang của hội trường. (cùng với Kimura)

先生せんせいのおむかえ  戸田とださんにたの
Đón thầy giáo: Nhờ Toda

講演こうえん食事しょくじかい 前日ぜんじつまでにえきまえのレストランを予約よやくする(6から10にん
Tiệc ăn tối sau buổi diễn thuyết: Đặt trước nhà hàng ở phía trước nhà ga trước một ngày (từ 6 giờ, 10 người)

問26:
8がつ4日よっか午前ごぜんちゅうに、もりさんがすることはどれか。
Trong buổi sáng ngày 4 tháng 8, Mori sẽ làm điều gì?
司会しかい町村まちむらさんにたのむことと、えきまえのレストランを予約よやくすること
司会しかい町村まちむらさんにたのむことと、えきまえのレストランを予約よやくすること
Nhờ Machimura làm người dẫn chương trình và đặt nhà hàng trước ga.
ビデオカメラを会場かいじょうっていくことと、先生せんせいむかえにくこと
ビデオカメラを会場かいじょうっていくことと、先生せんせいむかえにくこと
Mang máy quay phim đến hội trường và đi đón thầy giáo
パソコンの使用しようについて先生せんせい確認かくにんすることと、会場かいじょう資料しりょう準備じゅんびすること
ビデオカメラを会場かいじょうっていくことと、先生せんせいむかえにくこと
Mang máy quay phim đến hội trường và đi đón thầy giáo
花束はなたば花屋はなやりにくことと、くばものをロビーで封筒ふうとうれること
ビデオカメラを会場かいじょうっていくことと、先生せんせいむかえにくこと
Mang máy quay phim đến hội trường và đi đón thầy giáo


(4)

わたしいえちかくをおおきなかわながれている。かわ沿いの歩道ほどうをジョギングするのが、わたし趣味しゅみだ。景色けしきながめながらはしるのは、とても気持きもちがいい。だが、残念ざんねんなことがひとつある。歩道ほどういろ場所ばしょによってバラバラなのだ。このかわひとつのふたつのまちとおってながれているだが、まちによってみちいろわっているのである。一本いちほん自然しぜんかわはずっとおなじようにつづいているのだから、かわおなじように、まわりもえないでひとつの景色けしきつくることはできなかったのかとおもう。
わたしいえちかくをおおきなかわながれている。
Gần nhà tôi có một con sông lớn chảy qua.
かわ沿いの歩道ほどうをジョギングするのが、わたし趣味しゅみだ。
Sở thích của tôi là chạy bộ trên con đường đi bộ men theo dòng sông.
景色けしきながめながらはしるのは、とても気持きもちがいい。
Vừa chạy lại vừa ngắm cảnh thật là sảng khoái.
だが、残念ざんねんなことがひとつある。
Tuy vậy lại có một điều đáng tiếc.
歩道ほどういろ場所ばしょによってバラバラなのだ。
Màu sắc con đường đi bộ không đồng nhất tùy thuộc vào từng địa điểm.
このかわひとつのふたつのまちとおってながれているだが、まちによってみちいろわっているのである。
Con sông này chảy qua một thành phố và 2 thị trấn, và màu sắc con đường thay đổi phụ thuộc vào thành phố hay là thị trấn.
一本いちほん自然しぜんかわはずっとおなじようにつづいているのだから、かわおなじように、まわりもえないでひとつの景色けしきつくることはできなかったのかとおもう。
Vì một con sông của tự nhiên kéo dài giống nhau, người ta không thể giữ nguyên xung quanh, tạo nên phong cảnh đồng nhất như chính con sông được hay sao?

問27:
この文章ぶんしょういたひといたいことはなにか。
Điều mà người viết đoạn văn này muốn nói là gì?
かわ沿いの歩道ほどういろわっていくなかはしっていくことは、とてもたのしい。
かわ沿いの歩道ほどういろわっていくなかはしっていくことは、とてもたのしい。
Việc chạy trên con đường men theo dòng sông có màu sắc thay đổi là rất vui.
かわ沿いの歩道ほどういろまちによってちがっているのは、残念ざんねんだ。
かわ沿いの歩道ほどういろまちによってちがっているのは、残念ざんねんだ。
Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc.
自然しぜんのままのかわ景色けしきながらはしることは、気持きもちがいい。
かわ沿いの歩道ほどういろまちによってちがっているのは、残念ざんねんだ。
Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc.
自然しぜんではない、人工じんこうてきかわながれをるのは、かなしいことだ。
かわ沿いの歩道ほどういろまちによってちがっているのは、残念ざんねんだ。
Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc.



問題 5

つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 


(1)

結婚けっこんしてつま一緒いっしょはじめたころ、こんなことがあった。めたとおもったトイレや部屋へやのドアが、しばらくしてると、いているのだ。①おかしいなあとおもいながら、もう一度いちどめておいても、すこしたつと、またいている。つまにドアのことをたずねてみると、「もちろん、そこを使つかっていないときは、けておくわよ。」とうので、②びっくり犯人はんにんつまだったのだ。
父親ちちおや仕事しごと都合つごう外国がいこく生活せいかつながったつまは、ドアはいつもけておくようにとわれてそだったそうだ。わたしはずっと「ドアはかならめなさい。」と注意ちゅういされてきたので、そのちがいにおどろいてしまった。しかし、われてみれば、たしかに、外国がいこく映画えいがやテレビドラマでは、トイレや部屋へやのドアがけたままになっていることがおおかった。
結婚けっこんは、そだかた習慣しゅうかんちが二人ふたり一緒いっしょ生活せいかつはじめるのだから、最初さいしょちがいにおどろくことがおおいだろう。しかし、それもなが一緒いっしょ生活せいかつしていると、ほとんどにならなくなってくる。
 あれから20ねんいまでは、わたしいえのドアは、すべてけたままになっている。
結婚けっこんしてつま一緒いっしょはじめたころ、こんなことがあった。
Vào khoảng bắt đầu sống chung với vợ sau kết hôn, có câu chuyện như thế này.
めたとおもったトイレや部屋へやのドアが、しばらくしてると、いているのだ。
Cánh cửa căn phòng hay phòng vệ sinh mà tôi nghĩ đã đóng rồi, nhưng một lúc sau khi nhìn lại thì nó lại mở ra.
おかしいなあとおもいながら、もう一度いちどめておいても、すこしたつと、またいている。
Tôi vừa nghĩ rằng kì lạ nhỉ vừa đóng lại lần nữa nhưng chỉ một lát sau nó lại mở ra.
つまにドアのことをたずねてみると、「もちろん、そこを使つかっていないときは、けておくわよ。」とうので、②びっくり
Tôi thử hỏi vợ về chuyện cánh cửa, tôi bất ngờ bởi vì cô ấy nói rằng "Đó là điều tất nhiên, những lúc không sử dụng ở đó thì tôi mở ra ấy."
犯人はんにんつまだったのだ。
Thủ phạm chính là vợ tôi.

父親ちちおや仕事しごと都合つごう外国がいこく生活せいかつながったつまは、ドアはいつもけておくようにとわれてそだったそうだ。
Nghe nói vợ tôi, người đã có khoảng thời gian dài sống ở nước ngoài để thuận tiện cho công việc của bố, đã được dạy rằng cửa lúc nào cũng mở sẵn.
わたしはずっと「ドアはかならめなさい。」と注意ちゅういされてきたので、そのちがいにおどろいてしまった。
Bởi vì tôi luôn được nhắc nhở rằng "Nhất định phải đóng cửa lại", nên đã rất ngạc nhiên về sự khác biệt đó.
しかし、われてみれば、たしかに、外国がいこく映画えいがやテレビドラマでは、トイレや部屋へやのドアがけたままになっていることがおおかった。
Tuy nhiên, nếu nói đến chuyện đó thì quả thực là trong những bộ phim điện ảnh hay phim truyền hình nước ngoài, đa số cửa căn phòng hay phòng vệ sinh đều để mở.

結婚けっこんは、そだかた習慣しゅうかんちが二人ふたり一緒いっしょ生活せいかつはじめるのだから、最初さいしょちがいにおどろくことがおおいだろう。
Vì kết hôn là việc 2 con người khác nhau về cách được nuôi dạy cũng như tập quán bắt đầu chung sống với nhau, cho nên ban đầu có rất nhiều điều ngạc nhiên về sự khác biệt.
しかし、それもなが一緒いっしょ生活せいかつしていると、ほとんどにならなくなってくる。
Tuy nhiên, khi cùng nhau sinh sống một thời gian dài thì hầu như không còn để tâm đến điều đó nữa.

あれから20ねん
Từ đó đến nay đã 20 năm.
いまでは、わたしいえのドアは、すべてけたままになっている。
Bây giờ, mọi cánh cửa trong nhà tôi đều để mở.

問28:
おかしいなあとおもいながらとあるが、どうしてそうおもったのか。
"Tôi vừa nghĩ rằng kì lạ nhỉ", tại sao lại nghĩ như thế?
けようとしたら、ドアが自然しぜんいたから
けようとしたら、ドアが自然しぜんいたから
Vì nếu tôi định mở cửa, cửa sẽ tự động mở ra
ドアをめても、すこしたつと、いていたから
ドアをめても、すこしたつと、いていたから
Vì cho dù đã đóng cửa, nhưng chỉ một lúc sau cửa mở ra
どんなつよちからでドアをめても、きちんとまらないから
ドアをめても、すこしたつと、いていたから
Vì cho dù đã đóng cửa, nhưng chỉ một lúc sau cửa mở ra
ドアをけておいても、しばらくすると、まっていたから
ドアをめても、すこしたつと、いていたから
Vì cho dù đã đóng cửa, nhưng chỉ một lúc sau cửa mở ra
問29:
びっくりとあるが、それはどうしてか。
"Tôi bất ngờ", lý do vì sao?
ドアをけていたのが、つまだとわかったから
ドアをけていたのが、つまだとわかったから
Vì hiểu ra rằng việc mở những cửa là do vợ tôi.
つまも、ドアがいているのがへんだとかんじていたから
つまも、ドアがいているのがへんだとかんじていたから
Vì người vợ cũng cảm thấy kì lạ với những cánh cửa mở.
自分じぶん犯人はんにんではないと、つましたから
つまも、ドアがいているのがへんだとかんじていたから
Vì người vợ cũng cảm thấy kì lạ với những cánh cửa mở.
つまは「わたし」が犯人はんにんだとおもっていたから
つまも、ドアがいているのがへんだとかんじていたから
Vì người vợ cũng cảm thấy kì lạ với những cánh cửa mở.
問30:
この文章ぶんしょういたひとっていることはどれか。
Điều mà người viết đoạn văn này nêu ra là cái nào?
結婚けっこん習慣しゅうかんちが二人ふたり一緒いっしょ生活せいかつするのだから、なんでもよくはなったほうがいい。
結婚けっこん習慣しゅうかんちが二人ふたり一緒いっしょ生活せいかつするのだから、なんでもよくはなったほうがいい。
Kết hôn việc 2 người khác nhau về tập quán cùng chung sống, nên chuyện gì đi nữa cũng nên nói chuyện kĩ càng.
結婚けっこんでは、二人ふたり生活せいかつ習慣しゅうかんちがいがあっても、そのたびにおどろかないほうがいい
結婚けっこんでは、二人ふたり生活せいかつ習慣しゅうかんちがいがあっても、そのたびにおどろかないほうがいい
Trong kết hôn, cho dù có điều khác biệt trong tập quán sinh sống của 2 người, nhưng mỗi lần như thế đều không nên ngạc nhiên.
結婚けっこんした直後ちょくご習慣しゅうかんちがいにおどろくことがあるが、次第しだいにならなくなっていく。
結婚けっこんでは、二人ふたり生活せいかつ習慣しゅうかんちがいがあっても、そのたびにおどろかないほうがいい
Trong kết hôn, cho dù có điều khác biệt trong tập quán sinh sống của 2 người, nhưng mỗi lần như thế đều không nên ngạc nhiên.
結婚生活けっこんせいかつながくなると、はじめは新鮮しんせんかんじたことでもいやになってくることがおおい。
結婚けっこんでは、二人ふたり生活せいかつ習慣しゅうかんちがいがあっても、そのたびにおどろかないほうがいい
Trong kết hôn, cho dù có điều khác biệt trong tập quán sinh sống của 2 người, nhưng mỗi lần như thế đều không nên ngạc nhiên.


(2)

わたしつとめている中学校ちゅうがっこうでは5ねんまえに「あさ読書どくしょ」をはじめました。毎朝まいあさ授業じゅぎょうまえ教室きょうしつ生徒せいと教師きょうし全員ぜんいんがそれぞれ読書どくしょをします。
 「あさ読書どくしょ」は30ねんぐらいまえに、ある高校こうこうはじまりました。たった10分間ぷんかん活動かつどうですが、これをつづけているうちに、遅刻ちこく授業じゅぎょうちゅうのおしゃべりがり、成績せいせきやクラブ活動かつどうたいする姿勢しせいにも効果こうかあらわれてきたそうです。そして、「あさ読書どくしょ」は、次第しだい全国ぜんこく小中学校しょうちゅうがっこう高校こうこうひろがっていきました。
生徒せいといやがらずに積極的せっきょくてき参加さんかするのは、やりかた工夫くふうがあるからです。生徒せいとだけでなく教師きょうし一緒いっしょ毎日まいにちやる。自分じぶんきなほんえらぶ。読書どくしょあとに、意見いけん交換こうかんしたり、感想文かんそうぶんいたりしない。しずかにほんむことだけです。
わたし学校がっこうでも「あさ読書どくしょ」の効果こうかあらわれています。生徒せいと集中しゅうちゅうして学習がくしゅうするようになりました。また、漫画まんがしかまなかった生徒せいと小説しょうせつきになったり、テレビばかりていた生徒せいと新聞しんぶんむようになったりしました。
 たった10分間ぷんかん活動かつどうではありますが、その効果こうかおおきさにおどろいています。
わたしつとめている中学校ちゅうがっこうでは5ねんまえに「あさ読書どくしょ」をはじめました。
Tại trường trung học nơi tôi làm việc đã phát động phong trào "Đọc sách buổi sáng" vào 5 năm trước.
毎朝まいあさ授業じゅぎょうまえ教室きょうしつ生徒せいと教師きょうし全員ぜんいんがそれぞれ読書どくしょをします。
Mỗi sáng, trước giờ học thì cả giáo viên lẫn học sinh mọi người đều tự đọc sách ở phòng học.

あさ読書どくしょ」は30ねんぐらいまえに、ある高校こうこうはじまりました。
Phong trào "Đọc sách buổi sáng" đã bắt đầu ở một trường trung học phổ thông nọ cách đây khoảng 30 năm.
たった10分間ぷんかん活動かつどうですが、これをつづけているうちに、遅刻ちこく授業じゅぎょうちゅうのおしゃべりがり、成績せいせきやクラブ活動かつどうたいする姿勢しせいにも効果こうかあらわれてきたそうです。
Nghe nói tuy chỉ là hoạt động trong 10 phút, nhưng khoảng thời gian phong trào ấy tiếp diễn thì việc đi trễ hay nói chuyện trong giờ học giảm đi, và cũng có hiệu quả đến thành tích hay thái độ trong hoạt động câu lạc bộ.
そして、「あさ読書どくしょ」は、次第しだい全国ぜんこく小中学校しょうちゅうがっこう高校こうこうひろがっていきました。
Rồi thì phong trào "Đọc sách buổi sáng" đã dần dần lan rộng đến các trường tiểu học, trung học cơ sở, trung học phổ thông trên toàn quốc.

生徒せいといやがらずに積極的せっきょくてき参加さんかするのは、やりかた工夫くふうがあるからです。
Việc học sinh không cảm thấy chán ghét mà tham gia một cách tích cực là nhờ đặt tâm huyết vào phương pháp tổ chức.
生徒せいとだけでなく教師きょうし一緒いっしょ毎日まいにちやる。
Không chỉ học sinh mà giáo viên cũng cùng tham gia mỗi ngày.
自分じぶんきなほんえらぶ。
Tự mình lựa chọn cuốn sách mà mình thích.
読書どくしょあとに、意見いけん交換こうかんしたり、感想文かんそうぶんいたりしない。
Sau khi đọc sách không phải trao đổi ý kiến hay viết bài văn cảm nhận.
しずかにほんむことだけです。
Chỉ là đọc sách yên lặng.

わたし学校がっこうでも「あさ読書どくしょ」の効果こうかあらわれています。生徒せいと集中しゅうちゅうして学習がくしゅうするようになりました。
Tại trường học của tôi cũng có hiệu quả của phong trào "Đọc sách buổi sáng". Học sinh trở nên tập trung học tập.
また、漫画まんがしかまなかった生徒せいと小説しょうせつきになったり、テレビばかりていた生徒せいと新聞しんぶんむようになったりしました。
Hơn nữa, những học sinh trước đây chỉ đọc mỗi truyện tranh giờ đã thấy thích thú với tiểu thuyết, những học sinh trước đây chỉ toàn xem ti vi thì bây giờ cũng đọc báo.

たった10分間ぷんかん活動かつどうではありますが、その効果こうかおおきさにおどろいています。
Tuy đó chỉ là hoạt động trong 10 phút nhưng tôi ngạc nhiên với hiệu quả to lớn đó.

問31:
あさ読書どくしょ」は、毎朝まいあさなにをするのか。
Phong trào "Đọc sách buổi sáng" là làm gì mỗi sáng?
授業じゅぎょうはじめるまえに10分間ぷんかん教師きょうし生徒せいとがそれぞれほんむ。
授業じゅぎょうはじめるまえに10分間ぷんかん教師きょうし生徒せいとがそれぞれほんむ。
Trong 10 phút trước khi bắt đầu vào tiết học, giáo viên và học sinh mỗi người đọc mỗi cuốn sách.
学校がっこうまえに、生徒せいといえで10分間ぷんかんほんんでくる。
学校がっこうまえに、生徒せいといえで10分間ぷんかんほんんでくる。
Trước khi đến trường, học sinh đọc sách trong 10 phút tại nhà.
授業じゅぎょうまえの10分間ぷんかん教師きょうし生徒せいとたちにほんんでかせる。
学校がっこうまえに、生徒せいといえで10分間ぷんかんほんんでくる。
Trước khi đến trường, học sinh đọc sách trong 10 phút tại nhà.
教師きょうし教室きょうしつまえに、生徒せいとがそれぞれ10分間ぷんかんほんむ。
学校がっこうまえに、生徒せいといえで10分間ぷんかんほんんでくる。
Trước khi đến trường, học sinh đọc sách trong 10 phút tại nhà.
問32:
やりかた工夫くふうがあるのは、たとえばどんなことか。
"Đặt tâm huyết vào phương pháp tổ chức", ví dụ là việc như thế nào?
読書どくしょあと教師きょうし一緒いっしょ意見いけん交換こうかんする
読書どくしょあと教師きょうし一緒いっしょ意見いけん交換こうかんする
Sau khi đọc sách,cùng trao đổi ý kiến với giáo viên.
ほんんだあとに、かんじたことを
ほんんだあとに、かんじたことを
Sau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được.
毎日まいにち自分じぶんみたい時間じかんめばいい。
ほんんだあとに、かんじたことを
Sau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được.
自分じぶんみたいとおもほんむだけでいい。
ほんんだあとに、かんじたことを
Sau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được.
問33:
この文章ぶんしょうによると、「わたし」の学校がっこうでは、「あさ読書どくしょ」の効果こうかとして、たとえばどのようなものがあったか。
Theo như bài văn này, ở trường học của "tôi", ví dụ nào sau đây được xem là hiệu quả của phong trào "Đọc sách buổi sáng"?
授業じゅぎょうおくれる生徒せいとった。
授業じゅぎょうおくれる生徒せいとった。
Học sinh trễ tiết học giảm xuống.
生徒せいと勉強べんきょう集中しゅうちゅうするようになった。
生徒せいと勉強べんきょう集中しゅうちゅうするようになった。
Học sinh dần tập trung vào việc học.
漫画まんがほん生徒せいとがいなくなった。
生徒せいと勉強べんきょう集中しゅうちゅうするようになった。
Học sinh dần tập trung vào việc học.
生徒せいと積極的せっきょくてき意見いけん交換こうかんするようになった。
生徒せいと勉強べんきょう集中しゅうちゅうするようになった。
Học sinh dần tập trung vào việc học.



問題 6

つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。
 においは、過去かこ経験けいけんをそのとき気持きもちとともにおもさせることがある。音楽おんがくいたり、景色けしきたりしたときもおなじようなことがあるが、においのほうがもっとつよい。においには、なんのにおいかとかんがえさせるまえに、からだこころうごかすちからがあるようだ。
 においの①このような特徴とくちょうは、いろいろなかたち利用りようされる。からだこころやすませたり、集中しゅうちゅうするちからをつけたりするためにも使つかわれるが、最近さいきんではつぎのような利用りよう方法ほうほうえている。たとえば、あるスーパーで、人工的じんこうてきつくられたカレーのにおいをながしたら、カレーの材料ざいりょうがいつもより3わりぐらいおおれたそうだ。においが、そのあじやそれをべたときの満足まんぞくかんをはっきりおもさせ、またべたいとおもわせたからだろう。また、衣類いるいのような、においのしない商品しょうひんに、人工的じんこうてきはなのにおいをながしているみせもあるそうだ。においによって商品しょうひんのイメージをつくろうとしているのだ。これらのはなしいたときは、においに②そんな使つかかたがあったのかとおどろいた。
専門家せんもんかによると、いまではほとんどのにおいが人工的じんこうてきつくれるそうだ。しかし、人工的じんこうてきなにおいは本当ほんとうのカレーやはなのにおいではない。小学生しょうがくせいにある実験じっけんをしたら、自然しぜんのイチゴのにおいよりも、人工的じんこうてきなイチゴのにおいのほうを本当ほんとうのイチゴのにおいだったとおもってしまうどもがおおくなったそうだ。
つくられたにおいばかりにかこまれていると、それにれてしまい、本当ほんとうのにおいがわすれられていく。人工的じんこうてきなにおいを利用りようする可能性かのうせいひろがることはいいことではあるが、本当ほんとうのにおいもわすれないようにしたい。
においは、過去かこ経験けいけんをそのとき気持きもちとともにおもさせることがある。
Mùi hương có lúc khiến chúng ta hồi tưởng lại những trải nghiệm trong quá khứ cùng với cảm xúc tại thời điểm đó.
音楽おんがくいたり、景色けしきたりしたときもおなじようなことがあるが、においのほうがもっとつよい。
Lúc nghe một bản nhạc hoặc ngắm một khung cảnh cũng sẽ có điều tương tự xảy ra, nhưng mùi hương thì có tác dụng mạnh hơn.
においには、なんのにおいかとかんがえさせるまえに、からだこころうごかすちからがあるようだ。
Có lẽ ở mùi hương có năng lực làm cho cơ thể hay tâm hồn chuyển động trước khi làm cho ta suy nghĩ xem đó là mùi hương gì.

においの①このような特徴とくちょうは、いろいろなかたち利用りようされる。
Đặc trưng như vậy của mùi hương được ứng dụng vào nhiều cách khác nhau.
からだこころやすませたり、集中しゅうちゅうするちからをつけたりするためにも使つかわれるが、最近さいきんではつぎのような利用りよう方法ほうほうえている。
Nó được sử dụng nhằm mục đích làm thư giãn cơ thể, tâm hồn, hay là tăng sự tập trung, nhưng mà gần đây phương pháp ứng dụng sau đây tăng lên.
たとえば、あるスーパーで、人工的じんこうてきつくられたカレーのにおいをながしたら、カレーの材料ざいりょうがいつもより3わりぐらいおおれたそうだ。
Ví dụ, nghe nói tại một siêu thị nọ, người ta khuếch tán mùi hương cà ri nhân tạo ở quầy bán hàng, vì thế mà nguyên liệu làm món cà ri được bán nhiều hơn 30% so với mọi khi.
においが、そのあじやそれをべたときの満足まんぞくかんをはっきりおもさせ、またべたいとおもわせたからだろう。
Vì mùi hương làm cho ta hồi tưởng lại một cách rõ ràng mùi vị đó hay cảm giác thỏa mãn khi ăn nó, nó khiến cho ta muốn ăn lại lần nữa.
また、衣類いるいのような、においのしない商品しょうひんに、人工的じんこうてきはなのにおいをながしているみせもあるそうだ。
Thêm nữa, tại những quầy bán những sản phẩm không có mùi hương như quần áo, cũng có cửa hàng khuếch tán hương hoa nhân tạo.
においによって商品しょうひんのイメージをつくろうとしているのだ。
Người ta liên tưởng về sản phẩm thông qua mùi hương.
これらのはなしいたときは、においに②そんな使つかかたがあったのかとおどろいた。
Khi nghe câu chuyện này, tôi đã ngạc nhiên rằng mùi hương có cả cách sử dụng như thế nữa sao.

専門家せんもんかによると、いまではほとんどのにおいが人工的じんこうてきつくれるそうだ。
Theo chuyên gia, ngày nay hầu hết mùi hương đều được sản xuất nhân tạo.
しかし、人工的じんこうてきなにおいは本当ほんとうのカレーやはなのにおいではない。
Nhưng mà, những mùi hương nhân tạo không phải là mùi hương của hoa hay cà ri thật sự.
小学生しょうがくせいにある実験じっけんをしたら、自然しぜんのイチゴのにおいよりも、人工的じんこうてきなイチゴのにおいのほうを本当ほんとうのイチゴのにおいだったとおもってしまうどもがおおくなったそうだ。
Khi thử nghiệm với các bạn học sinh tiểu học, nghe nói rằng đa số đứa bé cho rằng mùi hương dâu nhân tạo giống với mùi dâu thật sự hơn so với mùi dâu tự nhiên.

つくられたにおいばかりにかこまれていると、それにれてしまい、本当ほんとうのにおいがわすれられていく。
Cứ tiếp xúc nhiều với mùi hương nhân tạo, khi đã quen với điều đó thì sẽ dần quên mất mùi hương thật sự.
人工的じんこうてきなにおいを利用りようする可能性かのうせいひろがることはいいことではあるが、本当ほんとうのにおいもわすれないようにしたい。
Việc mở rộng khả năng ứng dụng mùi hương nhân tạo là một điều tốt, nhưng tôi muốn rằng mọi người đừng quên đi mùi hương thật sự.

問34:
このような特徴とくちょうとあるが、それはなにか。
"Đặc trưng như vậy" là đặc trưng gì?
ほか感覚かんかくよりもつよからだこころ影響えいきょうあたえること
ほか感覚かんかくよりもつよからだこころ影響えいきょうあたえること
Là thứ gây tác động mạnh đến cơ thể và tâm hồn hơn những cảm giác khác.
運動うんどうしたくなるような気持きもちにさせること
運動うんどうしたくなるような気持きもちにさせること
Là thứ làm tạo cho ta cảm giác trở nên muốn vận động.
消費しょうひ行動こうどうつよこさせること
運動うんどうしたくなるような気持きもちにさせること
Là thứ làm tạo cho ta cảm giác trở nên muốn vận động.
なんのにおいかをかんがえさせること
運動うんどうしたくなるような気持きもちにさせること
Là thứ làm tạo cho ta cảm giác trở nên muốn vận động.
問35:
この文章ぶんしょうによると、最近さいきん、においのどんな利用りよう仕方しかたえているか。
Theo bài văn này, gần đây cách ứng dụng mùi hương như thế nào đang tăng lên?
からだこころやすませるために利用りようする。
からだこころやすませるために利用りようする。
Sử dụng để làm thư giãn cơ thể hay tâm hồn.
集中しゅうちゅうするちからをつけるために利用りようする。
集中しゅうちゅうするちからをつけるために利用りようする。
Sử dụng để tiếp thêm sức tập trung.
商品しょうひんるために利用りようする。
集中しゅうちゅうするちからをつけるために利用りようする。
Sử dụng để tiếp thêm sức tập trung.
きゃく満足まんぞくかんたせるために利用りようする。
集中しゅうちゅうするちからをつけるために利用りようする。
Sử dụng để tiếp thêm sức tập trung.
問36:
そんな使つかかたとあるが、それは、たとえばどのような方法ほうほうか。
"Cách sử dụng như thế", ví dụ là phương pháp như thế nào?
きゃくまえでおいしそうなカレーをつくる。
きゃくまえでおいしそうなカレーをつくる。
Tạo ra món cà ri có vẻ ngon lành trước mặt khách hàng.
食料品しょくりょうひん人工的じんこうてきなカレーのにおいをながす。
食料品しょくりょうひん人工的じんこうてきなカレーのにおいをながす。
Khuếch tán mùi hương cà ri nhân tạo ở quầy bán thực phẩm.
衣類いるいにいいにおいのはなかざる。
食料品しょくりょうひん人工的じんこうてきなカレーのにおいをながす。
Khuếch tán mùi hương cà ri nhân tạo ở quầy bán thực phẩm.
人工的じんこうてきはなのにおいのついた衣類いるいつくる。
食料品しょくりょうひん人工的じんこうてきなカレーのにおいをながす。
Khuếch tán mùi hương cà ri nhân tạo ở quầy bán thực phẩm.
問37:
においについて、この文章ぶんしょういたひとはどうっているか。
Người viết bài văn này nói gì về mùi hương?
においによって、不要ふよう商品しょうひんわされることがあるから、注意ちゅういしたほうがいい。
においによって、不要ふよう商品しょうひんわされることがあるから、注意ちゅういしたほうがいい。
Bởi vì có khi bạn sẽ phải mua những sản phẩm không cần thiết bởi vì mùi hương, nên chú ý.
においには不思議ふしぎちからがあるから、もっといろいろなところで利用りようしたほうがいい。
においには不思議ふしぎちからがあるから、もっといろいろなところで利用りようしたほうがいい。
Bởi vì trong mùi hương có sức hút kì lạ, nên sử dụng nó ở nhiều nơi hơn nữa.
人工的じんこうてきなにおいを利用りようするのもいいが、本当ほんとうのにおいも大切たいせつにしたほうがいい。
においには不思議ふしぎちからがあるから、もっといろいろなところで利用りようしたほうがいい。
Bởi vì trong mùi hương có sức hút kì lạ, nên sử dụng nó ở nhiều nơi hơn nữa.
人工的じんこうてきなにおいはなるべく使つかわないようにして、本当ほんとうのにおいにれたほうがいい。
においには不思議ふしぎちからがあるから、もっといろいろなところで利用りようしたほうがいい。
Bởi vì trong mùi hương có sức hút kì lạ, nên sử dụng nó ở nhiều nơi hơn nữa.



問題 7

次は、自転車置き場の利用案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。
問38:
大学生だいがくせいのイムさんは、現在げんざい丸岩まるいわえき自転車じてんしゃ利用りようしている。今月こんげつ利用りよう期間きかんわるが、来月らいげつからもつづけて利用りようしたい場合ばあい、どうしなければならないか。
Sinh viên Imu hiện đang sử dụng bãi đỗ xe đạp tại ga Maruiwa. Trong tháng này sẽ kết thúc kì hạn sử dụng, trong trường hợp từ tháng sau cũng muốn tiếp tục sử dụng thì phải làm gì?
今月こんげつ10日とおかまでに、5000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
今月こんげつ10日とおかまでに、5000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
Trước ngày 10 tháng này, mang 5000 yên đến tại ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa.
今月こんげつ10日とおかまでに、9000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
今月こんげつ10日とおかまでに、9000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
Trước ngày 10 tháng này, mang 9000 yên đến tại ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa.
今月こんげつ15にちまでに、もう用紙ようしと5000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
今月こんげつ10日とおかまでに、9000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
Trước ngày 10 tháng này, mang 9000 yên đến tại ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa.
今月こんげつ15にちまでに、もう用紙ようしと9000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
今月こんげつ10日とおかまでに、9000えん市役所しやくしょ交通安全こうつうあんぜんっていく。
Trước ngày 10 tháng này, mang 9000 yên đến tại ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa.
問39:
丸岩まるいわえき自転車じてんしゃ利用りようするときに、をつけなければならないことはなにか。
Khi sử dụng bãi đỗ xe tại ga Maruiwa, thì phải chú ý điều gì?
自転車じてんしゃから自転車じてんしゃせない時間じかんがある。
自転車じてんしゃから自転車じてんしゃせない時間じかんがある。
Có khoảng thời gian không được lấy xe ra khỏi bãi đỗ xe.
利用りようしゃマークは、自転車じてんしゃまえける。
利用りようしゃマークは、自転車じてんしゃまえける。
Nhãn mác người dùng thì gắn ở trước xe đạp.
どこに自転車じてんしゃいてもいいが、かぎをかける。
利用りようしゃマークは、自転車じてんしゃまえける。
Nhãn mác người dùng thì gắn ở trước xe đạp.
自転車じてんしゃうち自転車じてんしゃるときは、ゆっくりはしる。
利用りようしゃマークは、自転車じてんしゃまえける。
Nhãn mác người dùng thì gắn ở trước xe đạp.

  丸岩駅 自転車置き場 利用案内  
   
  ●利用者: 通勤、通学などで丸岩駅を利用される方  
  ●利用期間と料金: 1年間 1台9000円 (学生、5000円)  
  ●利用時間:6:00~24:00  
  ●申し込み方法  
  初めての方  
  ・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。  
  ・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月 15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩役所交通安全課にお持ちください。  
  続けて利用される方  
  ・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。  
  *受付
   時間
丸岩役所交通安全課 平日 9:00~17:00  
  丸岩駅自転車置き場管理人室 毎日 7:00~21:00  
  ●利用する時の注意  
  ・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。  
  ・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。  
  ・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。  
  ・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。  
  ・自転車には必ず鍵をかけてください。  
  ・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。  
  丸岩市役所交通安全課  
  TEL :021-543-9875 FAX:021-543-9876  
         

 
丸岩駅 自転車置き場 利用案内
Hướng dẫn sử dụng bãi đỗ xe đạp tại ga Maruiwa
 
   
 
●利用者: 通勤、通学などで丸岩駅を利用される方
Người sử dụng: Những người sử dụng ga tàu Maruiwa để đi học, đi làm
 
 
●利用期間と料金: 1年間 1台9000円 (学生、5000円)
Kì hạn và phí sử dụng: Trong 1 năm 1 chiếc 9000 yên (Học sinh 5000 yên)
 
 
●利用時間:6:00~24:00
Thời gian sử dụng: 6:00 ~ 24:00
 
 
●申し込み方法
Cách thức đăng kí
 
 
初めての方
Với những người mới bắt đầu sử dụng
 
 
・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。
Cần đăng kí để sử dụng. Đơn đăng kí có đặt ở phòng quản lí bãi đỗ xe đạp của ga Maruiwa, ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa
 
 
・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月
Có thể bắt đầu sử dụng từ ngày mồng 1 hàng tháng.
15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩役所交通安全課にお持ちください。
Hãy mang đơn đăng kí và phí sử dụng trong vòng 1 năm đến tại ban an toàn giao thông của trung tâm hành chính thành phố Maruiwa trước ngày 15 của tháng trước tháng bạn muốn bắt đầu sử dụng bãi đỗ xe.
 
 
続けて利用される方
Với những người tiếp tục sử dụngNội dung tiếng Việt
 
 
・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。
Hãy trả phí sử dụng trong vòng 1 năm tại ban an toàn giao thông của văn phòng hành chính thành phố Maruiwa trước ngày 10 của tháng kết thúc kì hạn sử dụng.
 
 
*受付
tiếp nhận

  
時間
Thời gian
丸岩役所交通安全課
Ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa
平日 9:00~17:00
Ngày thường 9:00 ~ 17:00
 
 
丸岩駅自転車置き場管理人室
Phòng quản lí bãi đỗ xe đạp của ga Maruiwa
毎日 7:00~21:00
Hằng ngày 7:00 ~ 21:00
 
 
●利用する時の注意
Những điểm lưu ý khi sử dụng
 
 
・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。
Không được cho xe đạp ra, đưa xe đạp vào ngoài thời gian sử dụng.
 
 
・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。
Chúng tôi sẽ trao cho người đã đăng kí sử dụng bãi đỗ xe đạp nhãn mác người dùng.
 
 
・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。
Nhãn mác người dùng nhất định phải gắn sau xe, ở nơi dễ dàng nhìn thấy.
 
 
・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。
Hãy đỗ xe đạp vào nơi đã được quy định ở bên trong bãi đỗ xe.
 
 
・自転車には必ず鍵をかけてください。
Với xe đạp, nhất định phải khóa xe lại.
 
 
・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。
Hãy xuống xe và di chuyển bằng cách dắt xe đạp ở bên trong bãi đỗ xe.
 
 
丸岩市役所交通安全課
Ban an toàn giao thông trung tâm hành chính thành phố Maruiwa
 
  TEL :021-543-9875 FAX:021-543-9876  
         
Sửa lần cuối: Thứ Ba, 2 tháng 8 2022, 3:24 PM