Giải đề JLPT N3 tháng 7 năm 2017 - bunpou dokkai
Các yêu cầu hoàn thành
Chữa đề JLPT N3 tháng 7 năm 2017 - bunpou dokkai hướng dẫn giải
thích, dịch nghĩa.
Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ THI THỬ
Bật/Tắt PHIÊN ÂM HÁN TỰ THI THỬ
問題 1
つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問01:
留学中
は、楽
しいこと( )ではなく、大変
なことも多
かったが、1年
間
の留学
生活
はとてもいい経験
になった。
Trong khoảng thời gian du học, không chỉ toàn niềm vui mà
còn có rất nhiều điều vất vả, nhưng cuộc sống 1 năm du học là
trải nghiệm rất tuyệt vời.
ばかり
ばかり
|
なんか
なんか
|
しか
なんか
|
でも
なんか
|
問02:
レストランで働
き始
めたころは毎日
緊張
していたが、仕事
に慣
れる( )、笑顔
でお客様
と話
せるようになってきた。
Hồi mới bắt đầu làm việc tại nhà hàng, mỗi ngày tôi đều
căng thẳng, nhưng càng quen với công việc tôi dần có thể tươi
cười nói chuyện với khách hàng.
までに
までに
|
たびに
たびに
|
のに対
して
たびに
|
にしたがって
たびに
|
問03:
三日間
降
り続
けた雨
が( )やんで、今日
は青空
見 えた。
Cơn mưa kéo dài suốt 3 ngày cuối cùng cũng tạnh, nên hôm
nay có thể nhìn thấy bầu trời xanh.
今
にも
今
にも
|
ようやく
ようやく
|
絶対
ようやく
|
あまりに
ようやく
|
問04:
インターネットで買
い物
をするのは、( )、売
っている人
の顔
が見
えないという怖 さもある。
Mua sắm trên Internet thì tiện lợi, nhưng mặt khác, cũng
có điểm đáng sợ rằng không thể nhìn thấy mặt người bán.
便利
である一方
で
便利
である一方
で
|
便利
なのだから
便利
なのだから
|
便利
だとすると
便利
なのだから
|
便利
であるように
便利
なのだから
|
問05:
赤
ちゃんは、つかんだものは何
でも口
に( )たがるので、危
ないものは近
くに置
かないよう注意
が必要 だ。
Em bé thường muốn cho vào miệng bất cứ thứ gì cầm trong
tay, vì vậy cần chú ý những đồ vật nguy hiểm thì không đặt gần
đó.
入
れる
入
れる
|
入
る
入
る
|
入
れ
入
る
|
入
り
入
る
|
問06:
南
「もしもし。」 山下 「あ、もしもし、南 さん。ごめん。今 急 いでそっちに向 かってるんだけど、約束 の時間 に( )。」
南 「ううん、大丈夫 だよ。喫茶店 に入 って待 ってるから、ゆっくり来 て。」
Minami: "Alo" Yamashita: "A, alo, Minami à. Xin lỗi. Giờ
tớ đang vội đến chỗ cậu, nhưng có vẻ là không kịp giờ hẹn rồi."
Minami: "Ừ, không sao đâu. Tớ vào quán nước đợi cậu, cứ thong
thả đến."
間
に合
うに違
いなくて
間
に合
うに違
いなくて
|
間
に合
いそうになくて
間
に合
いそうになくて
|
間
に合
わないはずがなくて
間
に合
いそうになくて
|
間
に合
わせないといけなくて
間
に合
いそうになくて
|
問07:
A小学校
の近
くにある池
は深
くて、子
どもが遊
ぶと危
ないので、数年
前
に町
の人
たちが「危険
!池
に( )!」という看板
を立
てた。
Cái hồ ở gần trường tiểu học A rất sâu, bọn trẻ chơi đùa
sẽ nguy hiểm, cho nên vài năm trước những người trong thành phố
đã đặt một cái bảng rằng "Nguy hiểm! Cấm xuống hồ!"
入
ろう
入
ろう
|
入
って
入
って
|
入
るな
入
って
|
入
りなさい
入
って
|
問08:
靴
は、はいてみて、自分
の足
に合
うかどうか確認
してから買
ったほうがいいのはわかっているが、インターネットで気
に入
ったものを見
つけると、つい( )。
Tôi biết rằng giày thì nên mang thử, rồi kiểm tra xem có
vừa chân mình hay không đã rồi mới mua, nhưng khi tìm thấy đôi
giày yêu thích trên Internet thì lại lỡ mua luôn.
買
うところだ
買
うところだ
|
買
うことにする
買
うことにする
|
買
ってほしい
買
うことにする
|
買
ってしまう
買
うことにする
|
問09:
先週
からうちの庭
はよく同
じ猫
が来
る。今日
( )朝
と夕方
の2回
見 た。
Từ tuần trước, có một con mèo thường đến khu vườn nhà
tôi. Dù chỉ trong hôm nay thôi tôi đã thấy nó 2 lần, lúc sáng
và chiều tối.
だけでも
だけでも
|
までには
までには
|
だけに
までには
|
までで
までには
|
問10:
天気
予報
では今日
は晴
れると言
っていたので、傘
を( )出
かけたが、夕方
急
に雨
が降
り出 し、ぬれてしまった。
Vì theo dự báo thời tiết thì hôm nay trời nắng nên tôi đã
ra ngoài mà không mang theo ô, nhưng đến chiều tối đột nhiên đổ
mưa, tôi bị ướt mất rồi.
持
たなくて
持
たなくて
|
持
てなくて
持
てなくて
|
持
たないで
持
てなくて
|
持
てないで
持
てなくて
|
問11:
受験
勉強
も大変
だったが、大学
に( )もっと大変
だった。
Học hành thi cử cũng đã rất vất vả rồi, nhưng từ khi vào
đại học còn vất vả hơn.
入
りたいもの
入
りたいもの
|
入
れたのは
入
れたのは
|
入
るまでより
入
れたのは
|
入
ってからのほうが
入
れたのは
|
問12:
夕方
、窓
を開
けていると、いつもみそ汁
のにおい( )。
Chiều tối, cứ mở cửa sổ ra là lúc nào cũng ngửi thấy mùi
súp miso.
をしていく
をしていく
|
がしてくる
がしてくる
|
をしている
がしてくる
|
がしてある
がしてくる
|
問13:
(会社
で)青木 「林 さん、お先 に失礼 します。まだ帰 らないんですか。」
林 「ええ、私 はもう少 しやって帰 ります。この仕事 は今日中 に( )。」
青木 「そうですか。お疲 れさまです。」
(Tại công ty) Aoki: "Hayashi, tôi xin phép về trước. Anh
vẫn chưa về sao?" Hayashi: "Vâng, tôi làm một chút nữa rồi về.
Công việc này tôi muốn làm xong trong hôm nay." Aoki: "Vậy à.
Anh vất vả rồi."
やっておきそうなので
やっておきそうなので
|
やってしまいたいので
やってしまいたいので
|
やってみてもいいんですが
やってしまいたいので
|
やっているところなんですが
やってしまいたいので
|
問題 2
つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問14:
レストランAは ___ ___ ★ ___ なかなか予約
がとれない人気
店
になった。
Nhà hàng A từ khi được giới thiệu trên một tạp chí hay
cái gì đó, thì đã trở thành nhà hàng được yêu thích mà khó có
thể đặt trước được.
雑誌
か
雑誌
か
|
で
で
|
何
か
で
|
紹介
されてから
で
|
問15:
(海岸
で) A「わあ、夕日 がきれいですね。」
B「本当 にすばらしいですね、 ___ ___ ★ ___ ありません。」
(Trên bờ biển) A: "Wow, hoàng hôn đẹp nhỉ." B: "Thật
tuyệt vời nhỉ, tôi chưa từng thấy hoàng hôn nào đẹp như thế này
cả."
夕日
は
夕日
は
|
見
たことが
見
たことが
|
きれいな
見
たことが
|
こんなに
見
たことが
|
問16:
昨日
、テレビでテニスの試合
を見 た。 ___ ___
★ ___ 、最後
まで本当
にどきどきした。
Hôm qua, tôi đã xem trận đấu tennis trên tivi. Vì là trận
đấu mà bên nào chiến thắng đi nữa thì cũng không có gì kì lạ,
nên thật sự hồi hộp cho đến phút cuối."
試合
で
試合
で
|
どちらが
どちらが
|
おかしくない
どちらが
|
勝
っても
どちらが
|
問17:
子
どもには、親 の ___
___ ★ ___ 習
わせたほうがいいと思 う。
Bố mẹ không nên bắt con cái học những điều mà bố mẹ muốn
con học, mà nên cho con học những điều mà con có hứng
thú.
習
わせるのではなく
習
わせるのではなく
|
子供
の
子供
の
|
興味
があるものを
子供
の
|
習
わせたいものを
子供
の
|
問18:
来月
、大学
のスピーチ大会
に出
る。全部
覚 える ___ ___
★ ___ つもりだ。
Tháng sau, tôi tham gia vào ngày hội diễn văn của trường
đại học. Tôi định sẽ luyện tập thật nhiều cho đến khi có thể
nhớ hết, rồi cố gắng có thể nói mà không nhìn vào ghi
chú.
ようにする
ようにする
|
たくさん練習
して
たくさん練習
して
|
まで
たくさん練習
して
|
メモを見
ないで話
せる
たくさん練習
して
|
問題 3
つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
以下 は、留学生 の作文 である。
以下
は、留学生
の作文 である。
Dưới đây là bài văn của du học sinh.
掃除
の時間
ヒダヤテイ ネニ
先週 、日本 の小学校 を訪問 しました。小学校 で最初 に思 ったのは、子供 がたくさんいるのにごみが落 ちていないということでした。
教室 で子供 たちとゲームをして、そこで一緒 に昼 ご飯 を食 べました。食 べ終 わって話 していたとき、掃除 の時間 を知 らせる放送 が流 れました。[19]、予想外 のことが起 きました。子供 たちが教室 の前 に机 といすを運 び始 めたのです。その後 、子供 たちは教室 や廊下 の掃除 を始 めました。これを見 て、とても[20]。私 の小学校 では掃除 は掃除 の会社 の人 がしていたので、子供 が掃除 するのを見 たのは初 めてだったのです。
私 は、これが[21]学校 にごみが落 ちていなかった理由 だと思 います。私 が子供 のとき、教室 にごみが落 ちていても気 になりませんでした。でも、家 ではごみが落 ちていたらごみ箱 に捨 てていたし、自分 の部屋 はきれいにしておきたかったです。きっと、自分 や自分 の知 っている人 が掃除 した場所 [22]大切 に使 うのでしょう。これは発見 でした。
「掃除 時間 」は学校 がきれいになるだけではありません。みんなで使 う場所 をきれいに使 う習慣 が[23]。
掃除
の時間
Thời gian làm vệ sinh
ヒダヤテイ ネニ
Hidayati Neni
先週
、日本
の小学校
を訪問 しました。
Tuần trước, tôi đã đến thăm ngôi trường tiểu học ở Nhật
Bản.
小学校
で最初
に思
ったのは、子供
がたくさんいるのにごみが落
ちていないということでした。
Điều đầu tiên tôi nghĩ ở trường tiểu học là tuy có nhiều
học sinh nhưng rác không rơi vãi.
教室
で子供
たちとゲームをして、そこで一緒
に昼
ご飯
を食
べました。
Tôi cùng bọn trẻ chơi trò chơi trong phòng học, cùng ăn
trưa ở đó.
食
べ終
わって話
していたとき、掃除
の時間
を知
らせる放送
が流 れました。
Ăn xong, khi đang trò chuyện thì phát thanh thông báo đến
giờ làm vệ sinh.
[19]、予想外
のことが起 きました。
Rồi thì, điều mà tôi không ngờ đến đã xảy ra.
子供
たちが教室
の前
に机
といすを運
び始 めたのです。
Các em nhỏ bắt đầu di chuyển ghế và bàn ra trước phòng
học.
その後
、子供
たちは教室
や廊下
の掃除
を始 めました。
Sau đó, các em bắt đầu dọn vệ sinh phòng học hay hành
lang.
これを見
て、とても[20]。
Nhìn cảnh tượng này, tôi đã rất ngạc nhiên.
私
の小学校
では掃除
は掃除
の会社
の人
がしていたので、子供
が掃除
するのを見
たのは初
めてだったのです。
Ở trường học của tôi thì việc dọn dẹp sẽ do người của
công ty vệ sinh làm, nên lần đầu tiên tôi thấy trẻ con
làm vệ sinh.
私
は、これが[21]学校
にごみが落
ちていなかった理由
だと思 います。
Tôi nghĩ đây là lý do mà ở ngôi trường đó rác không rơi
vãi.
私
が子供
のとき、教室
にごみが落
ちていても気
になりませんでした。
Lúc còn nhỏ, tôi không để tâm đến dù cho rác có rơi trong
phòng học.
でも、家
ではごみが落
ちていたらごみ箱
に捨
てていたし、自分
の部屋
はきれいにしておきたかったです。
Nhưng mà, ở nhà nếu rác rơi ra tôi sẽ vứt vào sọt rác,
giữ gìn căn phòng của mình sạch đẹp.
きっと、自分
や自分
の知
っている人
が掃除
した場所
[22]大切
に使 うのでしょう。
Chắc hẳn, nếu là nơi do mình hay người quen của mình dọn
dẹp thì sẽ giữ gìn cẩn thận ấy nhỉ.
これは発見 でした。
Tôi đã phát hiện ra điều này.
「掃除
時間
」は学校
がきれいになるだけではありません。
"Thời gian làm vệ sinh" không chỉ là làm cho ngôi trường
trở nên sạch đẹp.
みんなで使
う場所
をきれいに使
う習慣 が[23]。
Tôi nghĩ thật tốt khi trang bị cho mình thói quen giữ gìn
sạch đẹp những nơi mọi người cùng sử dụng.
問19:
[19]
つまり
つまり
|
すると
すると
|
結局
すると
|
例
えば
すると
|
問20:
[20]
驚
きました
驚
きました
|
驚
かれました
驚
かれました
|
驚
いたようです
驚
かれました
|
驚
かれたようです
驚
かれました
|
問21:
[21]
ある
ある
|
あらゆる
あらゆる
|
その
あらゆる
|
私
の
あらゆる
|
問22:
[22]
などに
などに
|
よりは
よりは
|
でも
よりは
|
なら
よりは
|
問23:
[23]
身
についてもいいです
身
についてもいいです
|
身
についていいだけです
身
についていいだけです
|
身
についていいと思
います
身
についていいだけです
|
身
についてもいいと思
うだけです
身
についていいだけです
|
問題 4
つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。
(1)
私
は数年前
から、毎日
小
さなノートに、その日
に食
べた物
や簡単
な感想
をメモしている。外食
していたときには、店
の名前
も書 いておく。
食 べることが好 きなので、こんなことを始 めてみたが、このノート、意外 に面白 いのである。そこには食 べた物 に関係 することしか書 いていないのだが、それだけでその日 一日 のいろいろなことが思 い出 せる。今 では、これが私 にとって「日記 」の代 わりになっている。
食 べることが好 きなので、こんなことを始 めてみたが、このノート、意外 に面白 いのである。そこには食 べた物 に関係 することしか書 いていないのだが、それだけでその日 一日 のいろいろなことが思 い出 せる。今 では、これが私 にとって「日記 」の代 わりになっている。
私
は数年前
から、毎日
小
さなノートに、その日
に食
べた物
や簡単
な感想
をメモしている。
Từ vài năm trước, mỗi ngày tôi đều ghi chép vào cuốn sổ
nhỏ những món đã ăn hay những ấn tượng đơn giản trong
ngày hôm đó.
外食
していたときには、店
の名前
も書 いておく。
Vào những lúc đi ăn ở ngoài, tôi ghi lại cả tên của nhà
hàng.
食
べることが好
きなので、こんなことを始
めてみたが、このノート、意外
に面白
いのである。
Vì thích việc ăn uống, cho nên dù mới thử bắt đầu việc
này thôi, nhưng cuốn sổ này thú vị hơn tôi nghĩ.
そこには食
べた物
に関係
することしか書
いていないのだが、それだけでその日
一日
のいろいろなことが思
い出
せる。
Ở trong đó tôi chỉ ghi những điều liên quan đến thứ đã
ăn, nhưng chỉ với những điều đó đó tôi có thể nhớ lại
nhiều việc trong suốt một ngày hôm đó.
今
では、これが私
にとって「日記
」の代 わりになっている。
Đến bây giờ, đối với tôi cái này thay thế cho "Nhật kí".
問24:
このノート、意外
に面白
いのであるとあるが、それはなぜか。
"Cuốn sổ này thú vị hơn tôi nghĩ", lý do vì sao?
食
べた物
について記録
しておくと、後
で詳
しい日記
が書
きやすいから
食
べた物
について記録
しておくと、後
で詳
しい日記
が書
きやすいから
Vì khi ghi
chép sẵn về những món đã ăn, sau đó dễ dàng viết
nhật kí chi tiết.
|
食
べた物
についての記録
を見
ると、記録
した以外
のことも思
い出
せるから
食
べた物
についての記録
を見
ると、記録
した以外
のことも思
い出
せるから
Vì khi
nhìn vào ghi chép về những món đã ăn, có thể nhớ
lại cả những chuyện nằm ngoài những điều đã ghi
chép.
|
したことについての記録
を見
ると、その日
に食
べた物
のことが思
い出
せるから
食
べた物
についての記録
を見
ると、記録
した以外
のことも思
い出
せるから
Vì khi
nhìn vào ghi chép về những món đã ăn, có thể nhớ
lại cả những chuyện nằm ngoài những điều đã ghi
chép.
|
したことについて記録
しておくと、その日
に何
をしたかが思
い出
に残
りやすいから
食
べた物
についての記録
を見
ると、記録
した以外
のことも思
い出
せるから
Vì khi
nhìn vào ghi chép về những món đã ăn, có thể nhớ
lại cả những chuyện nằm ngoài những điều đã ghi
chép.
|
(2)
これは池中 電気 の池中 さんが東山 機械 のダオさんに書 いたメールである。
これは池中
電気
の池中
さんが東山
機械
のダオさんに書
いたメールである。
Đây là email của Ikenaka thuộc công ty điện lực Ikenaka
viết cho Đào của cơ khí Higashiyama.
東山機械
ダオ様
いつもお世話 になっております。
池中 電気 では、現在 の建物 が古 くなったため、同 じ場所 に新 しく建 て直 すことにいたしました。工事期間中 は、以下 の住所 で営業 いたします。電話 番号 とファクス番号 は今 までと変 わりません。
しばらくの間 ご不便 をおかけしますが、どうぞよろしくお願 い申 し上 げます。
<工事 期間 >
8月 1日 から11月 30日 まで
<工事中 の住所 ・連絡先 >
〒148-0015 中区 緑 町 3-2-1
電話 /ファクス: 014-853-1982
池中 電気
池中 正 (ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo
ダオ様
いつもお世話 になっております。
池中 電気 では、現在 の建物 が古 くなったため、同 じ場所 に新 しく建 て直 すことにいたしました。工事期間中 は、以下 の住所 で営業 いたします。電話 番号 とファクス番号 は今 までと変 わりません。
しばらくの間 ご不便 をおかけしますが、どうぞよろしくお願 い申 し上 げます。
<工事 期間 >
8月 1日 から11月 30日 まで
<工事中 の住所 ・連絡先 >
〒148-0015 中区 緑 町 3-2-1
電話 /ファクス: 014-853-1982
池中 電気
池中 正 (ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo
東山機械
Gửi cơ khí Higashiyama
ダオ様
Kính gửi ngài Đào
いつもお世話
になっております。
Cảm ơn vì đã quan tâm đến công ty chúng tôi!
池中
電気
では、現在
の建物
が古
くなったため、同
じ場所
に新
しく建
て直
すことにいたしました。
Tại công ty điện lực Ikenaka, vì tòa nhà hiện nay đã cũ
kĩ, nên chúng tôi quyết định xây mới lại ở tại địa điểm
đó.
工事期間中
は、以下
の住所
で営業 いたします。
Trong thời gian thi công, chúng tôi sẽ kinh doanh tại địa
chỉ ghi bên dưới.
電話
番号
とファクス番号
は今
までと変 わりません。
Số điện thoại và số Fax đến giờ vẫn không thay đổi.
しばらくの間
ご不便
をおかけしますが、どうぞよろしくお願
い申
し上
げます。
Xin lỗi đã gây bất tiện một thời gian, kính mong nhận
được sự giúp đỡ.
<工事
期間 >
8月
1日
から11月
30日 まで
Từ 1 tháng 8 đến 30 tháng 11
<工事中
の住所
・連絡先
>
<Địa chỉ trong thời gian thi công - Liên lạc
>
〒148-0015 中区
緑
町
3-2-1
〒148-0015 Nakaku- Midoricho 3-2-1
電話
/ファクス: 014-853-1982
Điện thoại/Fax: 014-853-1982
池中
電気
Công ty điện lực Ikenaka
Ikenaka Sei (ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo
問25:
池中
さんがこのメールで知
らせたいことは何
か。
Điều mà Ikenaka muốn thông báo trong email này
là gì?
8月
1日
以降
、新
しく建
て直
した建物
に引
っ越
すこと
8月
1日
以降
、新
しく建
て直
した建物
に引
っ越
すこと
Từ
ngày 1 tháng 8 trở đi, chuyển đến tòa
nhà đã xây mới lại.
|
8月
1日
以降
、住所
と電話
番号
とファクス番号
が変
わること
8月
1日
以降
、住所
と電話
番号
とファクス番号
が変
わること
Từ
ngày 1 tháng 8 trở đi, địa chỉ, số điện
thoại và số Fax sẽ thay đổi.
|
8月
1日
から11月
30日
まで、会社
の営業
を休
むこと
8月
1日
以降
、住所
と電話
番号
とファクス番号
が変
わること
Từ
ngày 1 tháng 8 trở đi, địa chỉ, số điện
thoại và số Fax sẽ thay đổi.
|
8月
1日
から11月
30日
まで、会社
が別
の場所
で営業
すること
8月
1日
以降
、住所
と電話
番号
とファクス番号
が変
わること
Từ
ngày 1 tháng 8 trở đi, địa chỉ, số điện
thoại và số Fax sẽ thay đổi.
|
(3)
ある温泉地
のホテルでは、冬
になると面白
いサービスを行
っている。このホテルは、雪
の多
い山
の中
にあるのだが、到着日
の午後
3時
から出発
日
の午前
6時
までの間
の最低
気温
が0度
より低
くなったら、ホテル代
が割引
になる。例
えば、0度
より5度
低
くなったら5%、10度
低
くなったら10%安
くなるのだ。このようなサービスがあるから、寒
いのが苦手
な人
でも、一度
泊
ってみようという気持
ちになるかもしれない。
ある温泉地
のホテルでは、冬
になると面白
いサービスを行
っている。
Ở khách sạn ở vùng suối nước nóng nọ, vào mùa
đông sẽ tổ chức một dịch vụ thú vị.
このホテルは、雪
の多
い山
の中
にあるのだが、到着日
の午後
3時
から出発
日
の午前
6時
までの間
の最低
気温
が0度
より低
くなったら、ホテル代
が割引
になる。
Khách sạn này nằm giữa ngọn núi tuyết dày, nếu
nhiệt độ thấp nhất trong khoảng thời gian từ 3
giờ chiều ngày đến nơi cho đến 6 giờ sáng ngày
rời đi thấp hơn 0 độ C thì phí khách sạn sẽ
được giảm giá.
例
えば、0度
より5度
低
くなったら5%、10度
低
くなったら10%安
くなるのだ。
Ví dụ, nếu nhiệt độ âm 5 độ C thì sẽ giảm 5%,
nếu âm 10 độ C thì sẽ giảm 10%.
このようなサービスがあるから、寒
いのが苦手
な人
でも、一度
泊
ってみようという気持
ちになるかもしれない。
Bởi vì có dịch vụ như thế này, kể cả những
người chịu lạnh kém có lẽ cũng cảm thấy muốn
thử ở lại một lần.
問26:
このホテルは、どのような場合
にホテル代
が安
くなるか。
Khách sạn đó, sẽ giảm phí khách sạn trong
trường hợp như thế nào?
泊
っている間
に、大雪
が降
った場合
泊
っている間
に、大雪
が降
った場合
Trường
hợp có tuyết rơi lớn trong thời gian
trọ lại.
|
決
められた時間
の間
に、0度
以下
になった場合
決
められた時間
の間
に、0度
以下
になった場合
Trường
hợp nhiệt độ thấp dưới 0 độ C trong
khoảng thời gian được đưa ra.
|
到着日
より出発
日
のほうが、最低
気温
が低
かった場合
決
められた時間
の間
に、0度
以下
になった場合
Trường
hợp nhiệt độ thấp dưới 0 độ C trong
khoảng thời gian được đưa ra.
|
到着
したときに、冬
のサービスを利用
したいと言
った場合
決
められた時間
の間
に、0度
以下
になった場合
Trường
hợp nhiệt độ thấp dưới 0 độ C trong
khoảng thời gian được đưa ra.
|
(4)
これは「国際経済学 」の授業 で配 られたプリントである。
これは「国際経済学
」の授業
で配
られたプリントである。
Đây là tài liệu được phát ở tiết học "Kinh tế thế
giới".
「国際経済学
」の授業
を受
けている学生
の皆
さん
7月 11日 の授業 では、マレーシアの国立 大学 で国際 経済 を専門 されているザハラ・ファリダ先生 に「アジア経済 の今後 」についてお話 をしていただきます。海外 、特 にアジアで働 いてみたいと考 えている学生 には勉強 になると思 います。他学部 の学生 も参加 するので、教室 は140教室 に変 わります。全員 、遅 れないように来 てください。
ザハラ先生 のお話 を聞 いて考 えたことについて、600~800字 のレポートを書 き、翌週 7月 18日 の授業 時 に必 ず出 してください。
7月 11日 の授業 では、マレーシアの国立 大学 で国際 経済 を専門 されているザハラ・ファリダ先生 に「アジア経済 の今後 」についてお話 をしていただきます。海外 、特 にアジアで働 いてみたいと考 えている学生 には勉強 になると思 います。他学部 の学生 も参加 するので、教室 は140教室 に変 わります。全員 、遅 れないように来 てください。
ザハラ先生 のお話 を聞 いて考 えたことについて、600~800字 のレポートを書 き、翌週 7月 18日 の授業 時 に必 ず出 してください。
「国際経済学
」 横原
真一
「国際経済学
」の授業
を受
けている学生
の皆
さん
Gửi đến những bạn sinh viên đang học tiết học
"Kinh tế thế giới"
7月
11日
の授業
では、マレーシアの国立
大学
で国際
経済
を専門
されているザハラ・ファリダ先生
に「アジア経済
の今後
」についてお話
をしていただきます。
Vào tiết học ngày 11 tháng 7, các bạn sẽ được
nghe giảng viên Zahara Farida, chuyên môn kinh
tế thế giới của trường đại học quốc lập ở
Malaysia nói về đề tài "Kinh tế Châu Á kể từ
nay".
海外
、特
にアジアで働
いてみたいと考
えている学生
には勉強
になると思
います。
Tôi nghĩ là cơ hội học hỏi cho những bạn sinh
viên có ý nghĩ muốn thử làm việc ở nước ngoài,
đặc biệt là Châu Á.
他学部
の学生
も参加
するので、教室
は140教室
に変
わります。
Vì sinh viên ở khoa khác cũng sẽ tham gia, cho
nên phòng học sẽ đổi sang phòng 140.
全員
、遅
れないように来
てください。
Mọi người đừng đi trễ.
ザハラ先生
のお話
を聞
いて考
えたことについて、600~800字
のレポートを書
き、翌週
7月
18日
の授業
時
に必
ず出
してください。
Hãy viết báo cáo khoảng 600~800 từ về cảm tưởng
sau khi nghe câu chuyện của giảng viên Zahara
rồi nhất định nộp lại vào tiết học tuần sau
ngày 18 tháng 7.
「国際経済学
」 横原
真一
"Kinh tế thế giới" Yokohara Shinichi
問27:
7月
11日
の授業
について、このプリントからわかることはどれか。
Từ tài liệu này, biết được điều gì liên quan
đến tiết học ngày 11 tháng 7?
「国際経済学
」の授業
を受
けている学生
が参加
するかしないかは、自由
である。
「国際経済学
」の授業
を受
けている学生
が参加
するかしないかは、自由
である。
Sinh
viên có tiết học "Kinh tế thế giới" có
tham gia hay không là tự do.
|
アジアで働
いてみたいと考
えている学生
以外
の参加
は、自由
である。
アジアで働
いてみたいと考
えている学生
以外
の参加
は、自由
である。
Ngoài
những sinh viên có suy nghĩ muốn thử
làm việc tại châu Á ra, thì việc tham
gia là tự do.
|
「国際経済学
」の授業
を受
けている学生
は、翌週
、レポートを出
す必要
がある。
アジアで働
いてみたいと考
えている学生
以外
の参加
は、自由
である。
Ngoài
những sinh viên có suy nghĩ muốn thử
làm việc tại châu Á ra, thì việc tham
gia là tự do.
|
アジアで働
いてみたいと考
えている学生
だけが、翌週
、レポートを出
す必要
がある。
アジアで働
いてみたいと考
えている学生
以外
の参加
は、自由
である。
Ngoài
những sinh viên có suy nghĩ muốn thử
làm việc tại châu Á ra, thì việc tham
gia là tự do.
|
問題 5
つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ
えらびください。
(1)
先日
、友人
と話
ていて「久
しぶりに旅行
に行
きたいね」という話
になりました。予定
を確認
すると、次
の週末
なら二人
とも空
いていたので、急
ぎで温泉
旅館
を予約
しました。
ふだん、私 は旅行 の3か月 くらい前 から情報 を集 めてしっかり計画 を立 てます。でも今回 は、時間 がなく、ガイドブックを一冊 買 っただけで出発 しました。
①こんな旅行 を初 めてで、少 し不安 でしたが、心配 はいりませんでした。一日 目 は、温泉 を楽 しみ、翌日 は町 の中 を見 て歩 きました。夕方 からは、バスに乗 って夕日 で有名 な海岸 に行 くことにしました。そこで、夕日 が海 に沈 むところが見 たかったのですが、町 から海岸 までは思 ったより時間 がかかり、着 いたころにはすっかり暗 くなっていました。しかたないので、駅 で夕日 の絵 はがきを買 って帰 ってきました。
今回 の旅行 はいつもとは少 し違 いましたが、楽 しかったです。②失敗 もいい思 い出 になりました。いつものような旅行 のほうが安心 ですが、たまにはこんな旅行 もいいと思 いました。
ふだん、私 は旅行 の3か月 くらい前 から情報 を集 めてしっかり計画 を立 てます。でも今回 は、時間 がなく、ガイドブックを一冊 買 っただけで出発 しました。
①こんな旅行 を初 めてで、少 し不安 でしたが、心配 はいりませんでした。一日 目 は、温泉 を楽 しみ、翌日 は町 の中 を見 て歩 きました。夕方 からは、バスに乗 って夕日 で有名 な海岸 に行 くことにしました。そこで、夕日 が海 に沈 むところが見 たかったのですが、町 から海岸 までは思 ったより時間 がかかり、着 いたころにはすっかり暗 くなっていました。しかたないので、駅 で夕日 の絵 はがきを買 って帰 ってきました。
今回 の旅行 はいつもとは少 し違 いましたが、楽 しかったです。②失敗 もいい思 い出 になりました。いつものような旅行 のほうが安心 ですが、たまにはこんな旅行 もいいと思 いました。
先日
、友人
と話
ていて「久
しぶりに旅行
に行
きたいね」という話
になりました。
Hôm trước, nói chuyện với người bạn thân rồi
nói đến "Lâu lắm rồi muốn đi du lịch nhỉ".
予定
を確認
すると、次
の週末
なら二人
とも空
いていたので、急
ぎで温泉
旅館
を予約
しました。
Kiểm tra lịch trình thì thấy cuối tuần tới đây
cả 2 người đều rảnh rỗi, vậy nên đã vội vàng
đặt trước nhà trọ suối nước nóng.
ふだん、私
は旅行
の3か月
くらい前
から情報
を集
めてしっかり計画
を立
てます。
Thông thường, tôi sẽ thu thập thông tin rồi lên
kế hoạch rõ ràng trước ngày đi du lịch khoảng 3
tháng.
でも今回
は、時間
がなく、ガイドブックを一冊
買
っただけで出発
しました。
Nhưng lần này thì không có thời gian, chỉ mua
một cuốn sách hướng dẫn du lịch rồi xuất phát.
①こんな旅行
を初
めてで、少
し不安
でしたが、心配
はいりませんでした。
Vì lần đầu tiên đi du lịch như thế này nên có
chút bất an, nhưng không cần thiết phải lo
lắng.
一日
目
は、温泉
を楽
しみ、翌日
は町
の中
を見
て歩
きました。
Ngày đầu tiên, chúng tận hưởng suối nước nóng,
ngày hôm sau thì đi dạo ngắm thành phố.
夕方
からは、バスに乗
って夕日
で有名
な海岸
に行
くことにしました。
Từ chiều tối, chúng tôi quyết định lên xe bus
và đi đến bờ biển nổi tiếng bởi ánh hoàng hôn.
そこで、夕日
が海
に沈
むところが見
たかったのですが、町
から海岸
までは思
ったより時間
がかかり、着
いたころにはすっかり暗
くなっていました。
Tôi muốn ngắm thời khắc ánh hoàng hôn chìm
xuống biển ở nơi đó, nhưng từ thành phố đến bờ
biển mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ, lúc đến
nơi thì trời đã tối hẳn mất rồi.
しかたないので、駅
で夕日
の絵
はがきを買
って帰
ってきました。
Vì không còn cách nào khác, tôi mua tấm bưu ảnh
hoàng hôn ở ga rồi mang về.
今回
の旅行
はいつもとは少
し違
いましたが、楽
しかったです。
Chuyến du lịch lần này tuy có chút khác so với
mọi lần, nhưng rất vui.
②失敗
もいい思
い出
になりました。
Thất bại cũng trở thành là kí ức đẹp.
いつものような旅行
のほうが安心
ですが、たまにはこんな旅行
もいいと思
いました。
Những chuyến du lịch từ trước tới giờ thì an
tâm hơn, nhưng tôi nghĩ thỉnh thoảng du lịch
như thế này cũng tốt.
問28:
①こんな旅行
とあるが、それはどのような旅行
か。
"Du lịch như thế này", đó là chuyến du lịch như
thế nào?
何
も予約
せずに行
く旅行
何
も予約
せずに行
く旅行
Chuyến
du lịch đi mà không đặt trước gì
cả.
|
友人
と温泉
旅館
に泊
まりに行
く旅行
友人
と温泉
旅館
に泊
まりに行
く旅行
Chuyến
du lịch đi ở lại nhà trọ suối nước nóng
cùng bạn.
|
三ヶ月
くらい前
から情報
を集
めて行
く旅行
友人
と温泉
旅館
に泊
まりに行
く旅行
Chuyến
du lịch đi ở lại nhà trọ suối nước nóng
cùng bạn.
|
しっかりした計画
を立
てずに行
く旅行
友人
と温泉
旅館
に泊
まりに行
く旅行
Chuyến
du lịch đi ở lại nhà trọ suối nước nóng
cùng bạn.
|
問29:
②失敗
とあるが、どんな失敗
をしたのか。
"Thất bại" là thất bại như thế nào?
時間
がなかったので、ガイドブックを一冊
しか買
わなかった。
時間
がなかったので、ガイドブックを一冊
しか買
わなかった。
Vì
không có thời gian, nên chỉ mua 1 cuốn
hướng dẫn du lịch.
|
楽
しみにしていたのに、あまり温泉
に入
れなかった。
楽
しみにしていたのに、あまり温泉
に入
れなかった。
Tuy
rất mong chờ nhưng lại không thể ngâm
nước nóng nhiều.
|
旅館
でゆっくりしすぎたので、あまり観光
ができなかった。
楽
しみにしていたのに、あまり温泉
に入
れなかった。
Tuy
rất mong chờ nhưng lại không thể ngâm
nước nóng nhiều.
|
バスで海
に沈
む夕日
を見
に行
ったのに、間
に合
わなかった。
楽
しみにしていたのに、あまり温泉
に入
れなかった。
Tuy
rất mong chờ nhưng lại không thể ngâm
nước nóng nhiều.
|
問30:
今回
の旅行
を終
えて、旅行
について「私
」はどう考
えているか。
Kết thúc chuyến du lịch lần này, "tôi" nghĩ như
thế nào về việc đi du lịch?
失敗
があったので、これからもう今回
のような旅行
はしたくない。
失敗
があったので、これからもう今回
のような旅行
はしたくない。
Vì
thất bại nên từ giờ không muốn đi du
lịch theo kiểu như lần này nữa.
|
失敗
を繰
り返
すのは嫌
なので、これからもう旅行
はしないつもりだ。
失敗
を繰
り返
すのは嫌
なので、これからもう旅行
はしないつもりだ。
Vì
ghét việc lặp lại thất bại nên dự định
từ giờ sẽ không đi du lịch nữa.
|
失敗
があっても楽
しかったので、時々
は今回
のような旅行
をするのもいい。
失敗
を繰
り返
すのは嫌
なので、これからもう旅行
はしないつもりだ。
Vì
ghét việc lặp lại thất bại nên dự định
từ giờ sẽ không đi du lịch nữa.
|
失敗
する旅行
が続
くのは嫌
なので、時々
は計画的
な旅行
をするつもりだ。
失敗
を繰
り返
すのは嫌
なので、これからもう旅行
はしないつもりだ。
Vì
ghét việc lặp lại thất bại nên dự định
từ giờ sẽ không đi du lịch nữa.
|
(2)
木
や草
の葉
をお年寄
りに集
めてもらい、商品
として売
ることを考
えた町
である。日本
料理
の店
ではさしみなどに、緑
や赤
、黄色
のきれいな葉
を飾
りとして付
けるが、都会
の店
では、このような葉
がなかなか手
に入
らなかった。それを知
ったある田舎
の町
の役所
の人
が、町
の85%もある森林
の草
を商品
として売
ることを思
いついた。これが、大成功
。葉
はいくらでもあるし、軽
くて簡単
に集
められる。お年寄
りが多
い①この町
にぴったりの仕事
だったのだ。
お年寄 りは皆 、町 が貸 し出 したパソコンを使 い、多 くの注文 の中 からやりたいものを選 んで、必要 な量 を集 める。採 った葉 はすぐお金 になるので、暇 があれば山 に入 る。皆 、頭 や体 を使 うようになり、「忙 しくて病気 になる暇 がない」と笑 っている。そして、本当 に町 では、②病院 に通 う人 が減 ったのだそうだ。この仕事 のおかげで、元気 で過 ごせるお年寄 りも多 いののだろう。
③この町 のことは次第 に有名 になり、今 では映画 にもなっている。
お年寄 りは皆 、町 が貸 し出 したパソコンを使 い、多 くの注文 の中 からやりたいものを選 んで、必要 な量 を集 める。採 った葉 はすぐお金 になるので、暇 があれば山 に入 る。皆 、頭 や体 を使 うようになり、「忙 しくて病気 になる暇 がない」と笑 っている。そして、本当 に町 では、②病院 に通 う人 が減 ったのだそうだ。この仕事 のおかげで、元気 で過 ごせるお年寄 りも多 いののだろう。
③この町 のことは次第 に有名 になり、今 では映画 にもなっている。
木
や草
の葉
をお年寄
りに集
めてもらい、商品
として売
ることを考
えた町
である。
Có một thành phố mà họ suy nghĩ về việc những
người già sẽ thu thập lá cây cỏ và bán nó như
một mặt hàng.
日本
料理
の店
ではさしみなどに、緑
や赤
、黄色
のきれいな葉
を飾
りとして付
けるが、都会
の店
では、このような葉
がなかなか手
に入
らなかった。
Trên các món ăn như Sashimi ở cửa hàng đồ ăn
Nhật sẽ kèm các loại lá màu xanh, màu đỏ hay
màu vàng để trang trí, tuy nhiên ở các cửa hàng
trong thành phố thì không dễ dàng có loại lá
như vậy.
それを知
ったある田舎
の町
の役所
の人
が、町
の85%もある森林
の草
を商品
として売
ることを思
いついた。
Người làm văn phòng thành phố ở vùng quê nọ đã
biết được điều đó, chợt nghĩ đến việc bán những
chiếc lá trong rừng, chiếm đến 85% thành phố,
như một mặt hàng.
これが、大成功
。葉
はいくらでもあるし、軽
くて簡単
に集
められる。
Điều này rất thành công. Lá thì vô tận, vừa nhẹ
vừa có thể thu thập đơn giản.
お年寄
りが多
い①この町
にぴったりの仕事
だったのだ。
Là công việc phù hợp với thành phố này, thành
phố có nhiều người già.
お年寄
りは皆
、町
が貸
し出
したパソコンを使
い、多
くの注文
の中
からやりたいものを選
んで、必要
な量
を集
める。
Những người già sử dụng máy tính mà thành phố
cho mượn, chọn ra đơn hàng muốn thực hiện từ
nhiều đơn đặt hàng, rồi thu thập số lượng cần
thiết.
採
った葉
はすぐお金
になるので、暇
があれば山
に入
る。
Bởi vì những chiếc lá hái xuống liền trở thành
tiền nên cứ rảnh rỗi họ lại lên núi.
皆
、頭
や体
を使
うようになり、「忙
しくて病気
になる暇
がない」と笑
っている。
Mọi người đều vận động cơ thể và trí óc, họ
cười vui rằng "Vì bận nên chẳng có thời gian
rảnh để bị bệnh".
そして、本当
に町
では、②病院
に通
う人
が減
ったのだそうだ。
Và nghe nói, thật sự là ở thành phố đó, số
người đến bệnh viện đã giảm xuống.
この仕事
のおかげで、元気
で過
ごせるお年寄
りも多
いののだろう。
Có lẽ nhờ vào công việc này mà nhiều người già
có thể sống khỏe mạnh.
③この町
のことは次第
に有名
になり、今
では映画
にもなっている。
Câu chuyện về thành phố này dần dần trở nên nổi
tiếng, bây giờ cũng đã trở thành phim.
問31:
①この町
にぴったりの仕事
だったのだとあるが、この文章
を書
いた人
は、なぜそう言
っているのか。
"Công việc phù hợp với thành phố này", tại sao
người viết bài văn này lại nói như thế?
この町
には、料理
に美
しい葉
を飾
って出
す日本料理店
が多
かったから
この町
には、料理
に美
しい葉
を飾
って出
す日本料理店
が多
かったから
Vì
ở thành phố này có nhiều cửa hàng đồ ăn
Nhật đưa những chiếc lá đẹp vào món ăn
để trang trí.
|
この町
には、都会
に葉
を売
りたいと考
えているお年寄
りが大勢
いたから
この町
には、都会
に葉
を売
りたいと考
えているお年寄
りが大勢
いたから
Vì
ở thành phố này có nhiều người già có
suy nghĩ rằng muốn bán lá cây cho thành
phố.
|
この町
には、葉
はいくらでもあり、お年寄
りにも楽
に集
められるから
この町
には、都会
に葉
を売
りたいと考
えているお年寄
りが大勢
いたから
Vì
ở thành phố này có nhiều người già có
suy nghĩ rằng muốn bán lá cây cho thành
phố.
|
この町
には、森林
が多
く、昔
から美
しい葉
を集
めて売
っていたから
この町
には、都会
に葉
を売
りたいと考
えているお年寄
りが大勢
いたから
Vì
ở thành phố này có nhiều người già có
suy nghĩ rằng muốn bán lá cây cho thành
phố.
|
問32:
②病院
に通
う人
が減
ったとあるが、この文章
を書
いた人
は、その理由
は何
だと考
えているか。
"Số người đến bệnh viện đã giảm xuống", người
viết bài văn này nghĩ rằng lý do của điều đó là
gì?
お年寄
りがパソコンで調
べて、自分
で病気
を治
すようになったこと
お年寄
りがパソコンで調
べて、自分
で病気
を治
すようになったこと
Người
già tìm hiểu bằng máy tính rồi tự mình
chữa khỏi bệnh.
|
お年寄
りが頭
と体
を使
って、どんどん仕事
をするようになったこと
お年寄
りが頭
と体
を使
って、どんどん仕事
をするようになったこと
Người
già vận dụng cơ thể và trí óc, dần dần
làm việc.
|
仕事
が忙
しくなって、お年寄
りが病院
に通
う時間
がなくなったこと
お年寄
りが頭
と体
を使
って、どんどん仕事
をするようになったこと
Người
già vận dụng cơ thể và trí óc, dần dần
làm việc.
|
収入
が増
えて、お年寄
りが健康
のためにお金
をかけるようになったこと
お年寄
りが頭
と体
を使
って、どんどん仕事
をするようになったこと
Người
già vận dụng cơ thể và trí óc, dần dần
làm việc.
|
問33:
③この町
はどのような町
か。
"Thành phố này" là thành phố như thế
nào?
お年寄
りのアイデアで、町
の資源
を利用
した新製品
を作
って成功
した町
お年寄
りのアイデアで、町
の資源
を利用
した新製品
を作
って成功
した町
Là
thành phố đã thành công nhờ tạo ra sản
phẩm mới sử dụng tài nguyên của thành
phố nhờ vào ý tưởng của người
già.
|
町
の資源
を利用
した新
しい仕事
を考
えだして、お年寄
りと協力
して成功
した町
町
の資源
を利用
した新
しい仕事
を考
えだして、お年寄
りと協力
して成功
した町
Là
thành phố đã thành công khi nghĩ ra
công việc mới sử dụng tài nguyên của
thành phố, rồi hợp tác với người
già.
|
森林
以外
の少
ない土地
を利用
して、お年寄
りが新
しい産業
を始
めた町
町
の資源
を利用
した新
しい仕事
を考
えだして、お年寄
りと協力
して成功
した町
Là
thành phố đã thành công khi nghĩ ra
công việc mới sử dụng tài nguyên của
thành phố, rồi hợp tác với người
già.
|
町
を有名
するために、お年寄
りが自分
たちで映画
を作
り始
めた町
町
の資源
を利用
した新
しい仕事
を考
えだして、お年寄
りと協力
して成功
した町
Là
thành phố đã thành công khi nghĩ ra
công việc mới sử dụng tài nguyên của
thành phố, rồi hợp tác với người
già.
|
問題 6
つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。
水川
小学校
には、生
まれで約
半年
の赤
ちゃんと親
に学校
に来
てもらい、6年
生
の子供
たちと一緒
に過
ごしてもらう授業
がある。①授業
は月
に1回
、全部
で3回
行
われる。一人
の赤
ちゃんとその親
と生徒
二人
がグループを作
る。各
グループのメンバーは毎回
変
わらない。命
を大切
にする心
や親
に感謝
する気持
ちを育
てることが目的
だそうだ。
実際的 に見学 させてもらった。授業 の前 には、生徒 たちは赤 ちゃんと過 ごすときの注意点 や抱 き方 などを習 う。それでも、一回 目 の授業 で初 めて赤 ちゃんが来 たときは、みんな不安 そうな顔 をしていた。
初 めは、赤 ちゃんを見 ながら、お母 さんに赤 ちゃんの名前 や一日 の生活 について聞 いているだけだったが、しばらくすると、あちこちから「わあ、かわいい。」「あっ、笑 った。」などという声 が聞 こえ始 めた。そして、赤 ちゃんに触 ったり、抱 いてみたりする生徒 も出 てきて、だんだんにぎやかになった。中 には、赤 ちゃんを笑 わせようとして泣 かれてしまう生徒 もいた。
2回 目 からは、生徒 たちは赤 ちゃんに会 うのをとても楽 しみにしていた。そして、会 うたびに②びっくりしていた。1カ月 見 ない間 に、赤 ちゃんはとても大 きくなり、よく動 くようになっていたのだ。
授業 の後 には、「柔 らかくてこわれそうだった。」「守 ってあげなきゃと思 った。」「お母 さんたちはミルクをあげたり、おむつを替 えたりして、忙 しそうだった。」「私 のお父 さん、お母 さんも大変 だったんだろうな。」などの感想 が出 た。
生徒 たちのようすを見 ると、③授業 の目的 がきちんと伝 わっているようだと感 じ、いい授業 だと思 った。
実際的 に見学 させてもらった。授業 の前 には、生徒 たちは赤 ちゃんと過 ごすときの注意点 や抱 き方 などを習 う。それでも、一回 目 の授業 で初 めて赤 ちゃんが来 たときは、みんな不安 そうな顔 をしていた。
初 めは、赤 ちゃんを見 ながら、お母 さんに赤 ちゃんの名前 や一日 の生活 について聞 いているだけだったが、しばらくすると、あちこちから「わあ、かわいい。」「あっ、笑 った。」などという声 が聞 こえ始 めた。そして、赤 ちゃんに触 ったり、抱 いてみたりする生徒 も出 てきて、だんだんにぎやかになった。中 には、赤 ちゃんを笑 わせようとして泣 かれてしまう生徒 もいた。
2回 目 からは、生徒 たちは赤 ちゃんに会 うのをとても楽 しみにしていた。そして、会 うたびに②びっくりしていた。1カ月 見 ない間 に、赤 ちゃんはとても大 きくなり、よく動 くようになっていたのだ。
授業 の後 には、「柔 らかくてこわれそうだった。」「守 ってあげなきゃと思 った。」「お母 さんたちはミルクをあげたり、おむつを替 えたりして、忙 しそうだった。」「私 のお父 さん、お母 さんも大変 だったんだろうな。」などの感想 が出 た。
生徒 たちのようすを見 ると、③授業 の目的 がきちんと伝 わっているようだと感 じ、いい授業 だと思 った。
水川
小学校
には、生
まれで約
半年
の赤
ちゃんと親
に学校
に来
てもらい、6年
生
の子供
たちと一緒
に過
ごしてもらう授業
がある。
Ở trường tiểu học Mizukawa, có tiết học mà
những em bé ra đời được khoảng nửa năm cùng mẹ
đến trường và cùng sinh hoạt với những bạn học
sinh lớp 6.
①授業
は月
に1回
、全部
で3回
行
われる。
Tiết học được tổ chức 1 lần trong tháng, tất cả
có 3 lần.
一人
の赤
ちゃんとその親
と生徒
二人
がグループを作
る。
Một em bé cùng với mẹ và 2 bạn học sinh sẽ lập
thành một nhóm.
各
グループのメンバーは毎回
変
わらない。
Thành viên của các nhóm mỗi lần đều sẽ không
thay đổi.
命
を大切
にする心
や親
に感謝
する気持
ちを育
てることが目的
だそうだ。
Nghe nói mục đích là nuôi dưỡng tấm lòng biết
ơn bố mẹ hay tinh thần biết quý trọng sinh
mệnh.
実際的
に見学
させてもらった。
Tôi đã được tham quan thực tế rồi.
授業
の前
には、生徒
たちは赤
ちゃんと過
ごすときの注意点
や抱
き方
などを習
う。
Trước tiết học, các bạn học sinh sẽ học cách bế
em bé hay những điểm chú ý khi ở cùng em bé.
それでも、一回
目
の授業
で初
めて赤
ちゃんが来
たときは、みんな不安
そうな顔
をしていた。
Dù vậy, khi em bé lần đầu tiên đến trong tiết
học đầu, các bạn học sinh có nét mặt có vẻ lo
lắng.
初
めは、赤
ちゃんを見
ながら、お母
さんに赤
ちゃんの名前
や一日
の生活
について聞
いているだけだったが、しばらくすると、あちこちから「わあ、かわいい。」「あっ、笑
った。」などという声
が聞
こえ始
めた。
Ban đầu chỉ là vừa nhìn em bé, vừa nghe người
mẹ nói về tên hay cuộc sống một ngày của em bé,
một lúc sau, đây đó đã bắt đầu nghe thấy tiếng
nói như "Aa, dễ thương quá" "Aa, cười rồi"…
そして、赤
ちゃんに触
ったり、抱
いてみたりする生徒
も出
てきて、だんだんにぎやかになった。
Rồi thì, có những bạn học sinh chạm vào em bé,
thử bế em bé, lớp học dần dần trở nên náo
nhiệt.
中
には、赤
ちゃんを笑
わせようとして泣
かれてしまう生徒
もいた。
Trong số đó, có cả những bạn học sinh định làm
cho em bé cười nhưng lại lỡ làm em òa khóc.
2回
目
からは、生徒
たちは赤
ちゃんに会
うのをとても楽
しみにしていた。
Từ tiết học thứ 2 trở đi, các bạn học sinh đã
rất mong chờ việc gặp em bé.
そして、会
うたびに②びっくりしていた。
Và cứ mỗi lần gặp đều thấy ngạc nhiên.
1カ月
見
ない間
に、赤
ちゃんはとても大
きくなり、よく動
くようになっていたのだ。
Vì trong thời gian 1 tháng không gặp, em bé đã
lớn nhanh, đã có thể cử động nhiều hơn.
授業
の後
には、「柔
らかくてこわれそうだった。」「守
ってあげなきゃと思
った。」「お母
さんたちはミルクをあげたり、おむつを替
えたりして、忙
しそうだった。」「私
のお父
さん、お母
さんも大変
だったんだろうな。」などの感想
が出
た。
Sau tiết học, các em đưa ra những cảm nhận như
"Mềm nhũn như sắp vỡ ra ấy", "Em nghĩ phải bảo
vệ cho em ấy", "Người mẹ có vẻ bận rộn, nào là
cho em bé uống sữa, thay tã", "Có lẽ bố mẹ mình
cũng vất vả."…
生徒
たちのようすを見
ると、③授業
の目的
がきちんと伝
わっているようだと感
じ、いい授業
だと思
った。
Nhìn dáng vẻ của các em học sinh, tôi cảm nhận
có lẽ mục đích của tiết học đã truyền tải thấu
đáo, tôi nghĩ thật là tiết học hay.
問34:
①授業
は、どのように行
われるか。
"Tiết học" được tổ chức như thế nào?
月
に1回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
月
に1回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
Một
tháng tổ chức 1 lần, mỗi lần các nhóm
đều có thành viên như nhau, cùng trải
qua tất cả 3 lần.
|
月
に3回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
月
に3回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
Một
tháng tổ chức 3 lần, mỗi lần các nhóm
đều có thành viên như nhau, cùng trải
qua tất cả 3 lần.
|
月
に1回
、毎回
違
うメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
月
に3回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
Một
tháng tổ chức 3 lần, mỗi lần các nhóm
đều có thành viên như nhau, cùng trải
qua tất cả 3 lần.
|
月
に3回
、毎回
違
うメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
月
に3回
、毎回
同
じメンバーのグループで、全部
で3回
一緒
に過
ごす。
Một
tháng tổ chức 3 lần, mỗi lần các nhóm
đều có thành viên như nhau, cùng trải
qua tất cả 3 lần.
|
問35:
1回
目
の授業
での生徒
のようすはどうだったか。
Dáng vẻ của các bạn học sinh trong tiết học đầu
tiên như thế nào?
ずっと赤
ちゃんを見
ているだけで、不安
そうな顔
をしていた。
ずっと赤
ちゃんを見
ているだけで、不安
そうな顔
をしていた。
Chỉ
nhìn em bé suốt, có nét mặt trông có vẻ
lo lắng.
|
授業
の前
に習
ったことが全然
できなくて、とても困
っていた。
授業
の前
に習
ったことが全然
できなくて、とても困
っていた。
Rất
khó khăn vì hoàn toàn không thể thực
hiện được những điều đã học trước tiết
học.
|
初
めから積極
的
に赤
ちゃんにかかわっていて、とてもにぎやかだった。
授業
の前
に習
ったことが全然
できなくて、とても困
っていた。
Rất
khó khăn vì hoàn toàn không thể thực
hiện được những điều đã học trước tiết
học.
|
初
めは見
ているだけだったが、次第
に自分
から赤
ちゃんにかかわり始
めた。
授業
の前
に習
ったことが全然
できなくて、とても困
っていた。
Rất
khó khăn vì hoàn toàn không thể thực
hiện được những điều đã học trước tiết
học.
|
問36:
何
に②びっくりしていたのか。
"Ngạc nhiên" về điều gì?
赤
ちゃんに触
ってみたら、とても柔
らかかったこと
赤
ちゃんに触
ってみたら、とても柔
らかかったこと
Khi
thử chạm vào em bé thì thấy mềm
nhũn.
|
赤
ちゃんを笑
わせようとしたら、泣
きだしてしまったこと
赤
ちゃんを笑
わせようとしたら、泣
きだしてしまったこと
Định
làm cho em bé cười nhưng em bé òa
khóc.
|
赤
ちゃんが大
きくなり、よく動
くようになっていたこと
赤
ちゃんを笑
わせようとしたら、泣
きだしてしまったこと
Định
làm cho em bé cười nhưng em bé òa
khóc.
|
赤
ちゃんがよく笑
うようになり、わかいくなっていたこと
赤
ちゃんを笑
わせようとしたら、泣
きだしてしまったこと
Định
làm cho em bé cười nhưng em bé òa
khóc.
|
問37:
③授業
の目的
がきちんと伝
わっているようだと感
じとあるが、なぜそう感
じたのか。
"Tôi cảm nhận có lẽ mục đích của tiết học đã
truyền tải thấu đáo", vì sao cảm thấy như thế?
生徒
に、命
を大切
にする心
や親
に感謝
する気持
ちが生
まれているようだから
生徒
に、命
を大切
にする心
や親
に感謝
する気持
ちが生
まれているようだから
Bởi
vì hình như cảm xúc như biết ơn hay tâm
hồn biết quý trọng sinh mệnh đã được
sinh ra ở các bạn học sinh.
|
生徒
が、子供
の時分
でも赤
ちゃんの世話
ができることに気
づいたようだから
生徒
が、子供
の時分
でも赤
ちゃんの世話
ができることに気
づいたようだから
Bởi
vì hình như các bạn học sinh nhận ra
ngay cả đứa trẻ như mình cũng có thể
chăm sóc em bé.
|
生徒
が、思
ったことを声
に出
して言
うことの大切
さに気
づいたようだから
生徒
が、子供
の時分
でも赤
ちゃんの世話
ができることに気
づいたようだから
Bởi
vì hình như các bạn học sinh nhận ra
ngay cả đứa trẻ như mình cũng có thể
chăm sóc em bé.
|
生徒
に、自分
も赤
ちゃんを育
てたいという気持
ちが生
まれているようだから
生徒
が、子供
の時分
でも赤
ちゃんの世話
ができることに気
づいたようだから
Bởi
vì hình như các bạn học sinh nhận ra
ngay cả đứa trẻ như mình cũng có thể
chăm sóc em bé.
|
問題 7
次は、山登りのポスターである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ
選びなさい。
問38:
ウンジさんは友達
と一緒
に山登
りに参加
したいと思
っている。バスを使
わずに最初
から歩
いて登
れるもので、土曜日
のコースがいい。ウンジさんたちの希望
に合
うのはどれか。
Eun-ji muốn tham gia leo núi cùng bạn. Vì cô ấy
có thể đi bộ leo núi ngay từ đầu mà không cần đi xe
bus, và nếu là khóa leo núi vào thứ 7 thì tốt. Khóa
leo núi nào phù hợp với nguyện vọng của
Eun-ji?
Aコース、7月
19日
Aコース、7月
19日
Khóa
A, ngày 19 tháng 7
|
Aコース、7月
29日
Aコース、7月
29日
Khóa
A, ngày 29 tháng 7
|
Bコース、7月
15日
Aコース、7月
29日
Khóa
A, ngày 29 tháng 7
|
Bコース、7月
26日
Aコース、7月
29日
Khóa
A, ngày 29 tháng 7
|
問39:
山登
りに申
し込
みたいと思
っている人
が、気
をつけなればならないことはどれか。
Những người muốn đăng ký leo núi thì phải chú ý
điều gì?
参加者
が一人
しかない場合
、山登
りは行
われない。
参加者
が一人
しかない場合
、山登
りは行
われない。
Trường
hợp người tham gia chỉ có 1 người thì
chuyến leo núi sẽ không được tổ
chức.
|
申
し込
みは、EメールかFAXでしか行
えない。
申
し込
みは、EメールかFAXでしか行
えない。
Đăng
khí chỉ tiến hành qua Email hoặc
Fax
|
料金
は、山登
りに行
く日
の三日
前
でに支払
う必要
がある。
申
し込
みは、EメールかFAXでしか行
えない。
Đăng
khí chỉ tiến hành qua Email hoặc
Fax
|
山登
り前日
までに、説明会
に参加
する必要
がある。
申
し込
みは、EメールかFAXでしか行
えない。
Đăng
khí chỉ tiến hành qua Email hoặc
Fax
|
安見山へ山登りに行きませんか。 | |
山に登って、頂上近くにある丸岩池から見る景色は最高です。 | |
「A コース」山の途中まではバスを利用します。 | |
7月19日(水)、7月29日(土) | |
安見山北駅・川上寺間はバスを利用し、丸岩池まで歩いて登ります。 | |
〈集合〉 安見山北駅に午前9時 〈徒歩時間〉 約3時間 | |
〈料金〉 3000円 (往復バス料金も入っています。) | |
「B コース」 最初から歩くので、A コースより歩く距離、時間が長くなります。 | |
7月15日(土) 7月26日(水) | |
安見山北駅から登りはじめ、丸岩池まで歩きます。 | |
〈集合〉 安見山j北駅に午前8時30分 〈徒歩時間〉 約6時間 | |
〈料金〉 2500円 | |
「注意点」A コース、B コース 共通 | |
●参加者が二人以上集まらなければ、山登りは行われません。 | |
●料金に集合場所までの交通費は入っていません。 | |
「申し込みについて」 | |
●Eメール、FAX 、または郵便でお申し込みください。申し込みのときには、以下の①②を忘れずにお書きください。申し込みを確認した後で、詳しい案内を送りします。 | |
①参加者全員のお名前、年齢、性別 ②代表者の電話番号・Eメールアドレス | |
●申し込みの締め切りは、参加日の三日前です。(参加者が10人になったら締め切ります。) | |
●料金を集合時にお支払いください。 | |
「説明会について」 | |
山登りの経験が少なくて準備などが心配な方には、説明会も行っています。説明会に参加を希望される方はお電話ください。 | |
山登りを楽しむ会事務所 〒139ー0001 中川市大田町58 | |
電話/FAX 0315-55-9004 Eメール yamanobori_kai@xxmail.com | |
安見山へ山登りに行きませんか。
Bạn có đi leo núi Yasumi không?
|
||
山に登って、頂上近くにある丸岩池から見る景色は最高です。
Sau khi leo lên núi, phong cảnh nhìn
từ Maruiwaike ở gần đỉnh núi là tuyệt
nhất.
|
||
「A コース」山の途中まではバスを利用します。
[Khóa A] Đi xe bus đến giữa ngọn núi.
|
||
7月19日(水)、7月29日(土)
Ngày 19/07 (thứ tư) 29/07 (thứ bảy)
|
||
安見山北駅・川上寺間はバスを利用し、丸岩池まで歩いて登ります。
Sử dụng xe bus đi từ Ga tàu
Yasumiyamakita - Kawakami Terama, leo
bộ lên Maruiwaike.
|
||
〈集合〉 安見山北駅に午前9時 〈徒歩時間〉 約3時間
9 giờ sáng ở ga Yasumiyamakita
|
Khoảng 3 tiếng | |
---|---|---|
〈料金〉 3000円 (往復バス料金も入っています。)
3000 yên (Bao gồm tiền xe bus khứ
hồi)
|
||
「B コース」 最初から歩くので、A コースより歩く距離、時間が長くなります。
[Khóa B] Đi bộ từ đầu, khoảng cách đi
bộ và thời gian đều dài hơn Khóa A
|
||
7月15日(土) 7月26日(水)
Ngày 15/07 (thứ bảy) 26/07 (thứ tư)
|
||
安見山北駅から登りはじめ、丸岩池まで歩きます。
Bắt đầu leo núi từ trước ga
Yasumiyamakita, đi đến Maruiwaike.
|
||
〈集合〉 安見山j北駅に午前8時30分 〈徒歩時間〉 約6時間
8 giờ 30 phút sáng ở ga Yasumiyana
|
Khoảng 6 tiếng | |
〈料金〉 2500円
2500 yên
|
||
「注意点」A コース、B コース 共通
[Điểm chú ý] Chung với cả Khóa A và
Khóa B
|
||
●参加者が二人以上集まらなければ、山登りは行われません。
●Nếu không thể tập hợp từ 2 người trở
lên việc leo núi sẽ không được tổ
chức.
|
||
●料金に集合場所までの交通費は入っていません。
●Phí tham gia sẽ không bao gồm chi
phí đi lại đến điểm tập trung.
|
||
「申し込みについて」
[Đăng kí tham gia]
|
||
●Eメール、FAX、または郵便でお申し込みください。申し込みのときには、以下の①②を忘れずにお書きください。申し込みを確認した後で、詳しい案内を送りします。
●Hãy đăng kí qua Email, FAX, hoặc qua
bưu điện. Khi đăng kí, đừng quên viết
vào những điều ①② ở dưới đây. Sau khi
xác nhận đăng kí, chúng tôi sẽ gửi
hướng dẫn chi tiết.
|
||
①参加者全員のお名前、年齢、性別 ②代表者の電話番号・Eメールアドレス
①Tên, tuổi, giới tính của người tham
gia ②Số điện thoại, địa chỉ email của
người đại diện
|
||
●申し込みの締め切りは、参加日の三日前です。(参加者が10人になったら締め切ります。)
●Hạn cuối đăng kí là trước 3 ngày của
ngày tham gia. (Nếu số người đăng kí
đủ 10 người thì sẽ không tiếp nhận
đăng kí nữa)
|
||
●料金を集合時にお支払いください。
●Hãy trả phí khi tập hợp.
|
||
「説明会について」
[Về buổi giải thích]
|
||
山登りの経験が少なくて準備などが心配な方には、説明会も行っています。説明会に参加を希望される方はお電話ください。
Chúng tôi có tổ chức buổi giải thích
dành cho những người có ít kinh
nghiệm leo núi và lo lắng đến việc
chuẩn bị. Những ai có nguyện vọng
tham gia buổi giải thích, hãy gọi
điện cho chúng tôi.
|
||
山登りを楽しむ会事務所 〒139ー0001 中川市大田町58
Văn phòng hội yêu thích leo núi
〒139-0001 Thành phố Nakagawa Thị trấn
Oda 58
|
||
電話/FAX 0315-55-9004 Eメール yamanobori_kai@xxmail.com
Điện thoại/FAX 0315-55-9004 Email
yamanobori_kai@xxmail.com
|
||
Sửa lần cuối: Thứ Ba, 2 tháng 8 2022, 8:42 PM