問題 1

つぎの文の(  )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問01:
今年 ことし 夏休 なつやす みに くに かえ りません。日本 にほん 夏休 なつやす み(  ) ごすのは今年 ことし はじ めてです。
Năm nay tôi sẽ không về nước vào kì nghỉ hè. Trải qua kì nghỉ hè ở Nhật Bản thì năm nay là lần đầu tiên.
問02:
この美術館 びじゅつかん では、10 ねん まえ から外国 がいこく じん 旅行者 りょこうしゃ (  )チケットの割引 わりびき サービスを おこな っている。
Ở viện mỹ thuật này, từ 10 năm trước đã tổ chức dịch vụ giảm giá vé đối với khách du lịch nước ngoài.
たい した
たい した
くら べて
くら べて
のことで
くら べて
のほかに
くら べて
問03:
今朝 けさ (  )早起 はやお きをしてお弁当 べんとう つく ったのに、 ってくるのを わす れてしまった。
Sáng nay đã cất công dậy sớm chuẩn bị cơm hộp, nhưng quên mang đi mất rồi.
ぜったい
ぜったい
せっかく
せっかく
けっして
せっかく
まったく
せっかく
問04:
健康 けんこう でいるためには、食事 しょくじ に(  )、運動 うんどう もしたほうがいいことはわかっているが、 いそが しくてなかなか運動 うんどう する時間 じかん がとれない。
Để sinh sống khỏe mạnh, tôi hiểu rằng không chỉ chú trọng vào bữa ăn mà còn nên vận động nữa, nhưng vì bận rộn mãi mà không có thời gian vận động.
をつけることだ
をつけることだ
をつけるかどうか
をつけるかどうか
をつけるのだから
をつけるかどうか
をつけるだけではなく
をつけるかどうか
問05:
A「ねえ、最近 さいきん むすめ がピアノを なら いたいと っているから、(  )と おも ってるんだけど、4 さい じゃまだ はや いと おも う?」 
B「ううん、 べつ はや くないと おも いよ。 なら わせてみたらいいんじゃない?」
A: "Này, gần đây con gái nói muốn học đàn piano nên tôi định cho nó học, cậu có nghĩ 4 tuổi là vẫn còn sớm không?" B: "Không, tôi nghĩ không sớm đâu. Thử cho nó học không phải tốt sao?".
なら わせるだろうか
なら わせるだろうか
なら わせようか
なら わせようか
なら わせているのだ
なら わせようか
なら わせるつもりだ
なら わせようか
問06:
自分 じぶん 会社 かいしゃ つく ったと うとよく おどろ かれるが、会社 かいしゃ をつくることは かなら ずしも(  )。
Khi nói đã thành lập công ty riêng của mình thì thường bị mọi người kinh ngạc, thành lập công ty cũng không hẳn là việc khó.
むずか しいに ちが いない
むずか しいに ちが いない
むずか しいはずがない
むずか しいはずがない
むずか しいことではない
むずか しいはずがない
むずか しいかもしれない
むずか しいはずがない
問07:
(レストランで) 
きゃく 「ランチセットを ひと つお ねが いします。」 
店員 てんいん 「AセットとBセットのどちらに(  )か。」 
きゃく 「あ、Aセットをお ねが いします。」
(Tại nhà hàng) Khách hàng: "Cho tôi một suất ăn trưa" Nhân viên: "Quý khách chọn suất A hay suất B ạ?" Khách hàng: "À, cho tôi suất A".
べられます
べられます
げます
げます
なさいます
げます
ございます
げます
問08:
会社 かいしゃ で)
田中 たなか 「すみません、 もり さん。 わたし 先週 せんしゅう のセミナー、出張 しゅっちょう られなかったので、資料 しりょう を(  )。」 
もり 「あ、いいですよ。これです。どうぞ。」
(Tại công ty) Tanaka: "Xin lỗi, Mori. Buổi hội thảo tuần trước, vì đi công tác nên tôi không thể tham dự được, anh có thể cho tôi photo tài liệu được không?" Mori: "À, được chứ. Đây, anh lấy đi."
コピーさせるでしょうか
コピーさせるでしょうか
コピーさせていただけませんか
コピーさせていただけませんか
コピーしたらいかがですか
コピーさせていただけませんか
コピーするのではないでしょうか
コピーさせていただけませんか
問09:
A「ねえ、『 ほし 物語 ものがたり 』って んだことある?」 
B「うん、3 かん (  ) んだよ。最新 さいしん の4 かん はまだ んでないんだけど。」
A: "Nè, cậu đã đọc "Chuyện của những vì sao chưa"?" B:" Ừ, nếu là ngang tập 3 thì mình đọc rồi. Tập 4 mới nhất mình chưa đọc."
ぐらいでも
ぐらいでも
ずつなら
ずつなら
までなら
ずつなら
からでも
ずつなら
問10:
駅前 えきまえ にできた喫茶店 きっさてん にコーヒーが20種類 しゅるい 以上 いじょう あるそうだ。友達 ともだち に(  )と さそ われたので、今度 こんど 一緒 いっしょ くことにした。
Nghe nói quán giải khát ở trước ga có đến hơn 20 loại cà phê. Vì được bạn rủ đi đến đó thử không, nên tôi đã quyết định lần này sẽ cùng đi.
ってみないか
ってみないか
ったらいい
ったらいい
っただろう
ったらいい
ってみて
ったらいい
問11:
今日 きょう 夕方 ゆうがた きたいことがあって営業 えいぎょう みなみ さんのところに ったが、もう(  )いなかった。
Chiều tối hôm nay, có chuyện muốn hỏi nên tôi đã di đến chỗ Minami của phòng kinh doanh, nhưng cô ấy đã về mất rồi, không có ở đó.
かえ っていく まえ
かえ っていく まえ
かえ っている あいだ
かえ っている あいだ
かえ ってきたまま
かえ っている あいだ
かえ ってしまっていて
かえ っている あいだ
問12:
公園 こうえん で)
山下 やました 「この 本当 ほんとう おお きいですね。」 
はやし 「そうですね。ここまで(  )20 ねん ぐらいかかったそうですよ。」
(Tại công viên) Yamashita:"Cái cây này to thật nhỉ." Hayashi:"Ừ nhỉ. Nghe nói đã mất khoảng 20 năm để nó trở nên to lớn đến bây giờ.
おお きくなるのに
おお きくなるのに
おお きいようだし
おお きいようだし
おお きくできて
おお きいようだし
おお きいほうがよければ
おお きいようだし
問13:
医者 いしゃ 「この くすり を、3日間 みっかかん 、1 にち かい んでください。」 
患者 かんじゃ 「わかりました。 いた みがないときも、(  )。」 
医者 いしゃ 「はい、 かなら んでください。」
Bác sĩ: "Thuốc này hãy uống trong vòng 3 ngày, 1 ngày uống 3 lần." Bệnh nhân: "Tôi hiểu rồi. Ngay cả khi không đau cũng phải uống đúng không ạ?" Bác sĩ:"Ừ, nhất định hãy uống."
まないほうがよさそうですね
まないほうがよさそうですね
まないといけないでしょうか
まないといけないでしょうか
まなくてもしかたないですね
まないといけないでしょうか
まなければいいんでしょうか
まないといけないでしょうか



問題 2

つぎの文の に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。
問14:
わたし ___   ___   ★  ___ なのは、家族 かぞく しあわ せだ。
Đối với tôi, điều quan trọng nhất trong đời người đó là hạnh phúc gia đình.
人生 じんせい
人生 じんせい
にとって
人生 じんせい
いちばん大切 たいせつ
人生 じんせい
問15:
この映画 えいが むかし から大好 だいす きで いま まで___   ___   ★  ___ 感動 かんどう して いてしまう。
Vì bộ phim này từ ngày xưa tôi đã rất thích rồi, đến bây giờ đã xem đi xem lại nhiều lần nhưng lần nào xem thì cũng cảm động mà khóc.
ても
ても
何度 なんど
何度 なんど
たけれど
何度 なんど
何度 なんど
何度 なんど
問16:
あたら しい いえ は、 えき ちか くて便利 べんり なのだが、 まど が___   ___   ★  ___  こえてきて、うるさいと かん じることがある。
Nhà mới ở gần ga tàu nên tiện lợi, nhưng tại vì cửa sổ lại nằm ở phía đại lộ nên nghe được tiếng xe ô tô, có lúc thấy thật ồn ào.
ある
ある
大通 おおどお がわ
大通 おおどお がわ
せいで
大通 おおどお がわ
くるま おと
大通 おおどお がわ
問17:
はやし さんの おく さんは料理 りょうり がとても上手 じょうず で、ハンバーグが とく においしいらしい。 はやし さんは おく さんの___   ___   ★  ___ ものはないとよく っている。
Nghe nói vợ của Hayashi nấu ăn rất giỏi, Hamburger thì đặc biệt ngon. Hayashi thường nói rằng không có món nào ngon hơn Hamburger mà vợ làm cả.
つく
つく
ほど
ほど
ハンバーグ
ほど
おいしい
ほど
問18:
___   ___   ★  ___ のことを おも す。
Cứ mỗi lần dùng bữa ở nhà hàng này, tôi lại nhớ về lúc đến đây trong lần hẹn hò đầu tiên với vợ.
食事 しょくじ をするたび
食事 しょくじ をするたび
つま はじ めてのデートで
つま はじ めてのデートで
たとき
つま はじ めてのデートで
このレストランで
つま はじ めてのデートで



問題 3

つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。

以下 いか 留学生 りゅうがくせい 作文 さくぶん である。

以下 いか 留学生 りゅうがくせい 作文 さくぶん である。
Dưới đây là bài văn của du học sinh.
はし
ハーバート マーテイン

わたし はし 使 つか うのが苦手 にがて でした。大好 だいす きなラーメンもフォークで べていました。でも、日本 にほん のラーメン には はし [19]ないことが おお く、 べるのが大変 たいへん でした。
日本 にほん て2か げつ ぐらいたったころ、 はし 専門店 せんもんてん つけました。 みせ はい ると、 なが さや ふと さ、サイズや いろ ちが はし 何百 なんひゃく 種類 しゅるい もありました。その かず おどろ いていたら、 みせ ひと に「どれでも自由 じゆう ってみてください。」と われました。[20]、いくつか実際 じっさい ってみました。その なか ちやすい はし がありました。
 それまで、 はし 使 つか うのはめんどうくさいと おも っていましたが、そのときは、「これで練習 れんしゅう したら、 はし 上手 じょうず 使 つか えるようになるかもしれない」と おも いました。 わたし はその はし って かえ りました。
 それから毎日 まいにち いえ でその はし を[21]。
 1カ げつ ぐらい れたところ、ラーメンを べに きました。すると、[22] はし らく 使 つか えるようになっていました。
わたし はずっと、 はし をうまく使 つか うことはあきらめていました。うまく使 つか えるようになったのは、専門店 せんもんてん った[23]。 いま まえ よりもラーメン くのが たの しみになりました。
はし
Đũa
ハーバート マーテイン
Hubert Martin

わたし はし 使 つか うのが苦手 にがて でした。
Tôi sử dụng đũa rất kém.
大好 だいす きなラーメンもフォークで べていました。
Ngay cả món mì ramen yêu thích tôi cũng ăn bằng nĩa.
でも、日本 にほん のラーメン には はし [19]ないことが おお く、 べるのが大変 たいへん でした。
Nhưng mà, trong các quán mì ramen ở Nhật Bản thường chỉ có đũa nên khi ăn thật vất vả.

日本 にほん て2か げつ ぐらいたったころ、 はし 専門店 せんもんてん つけました。
Vào lúc khoảng 2 tháng sau khi đến Nhật, tôi tìm được một cửa hàng chuyên dụng về đũa.
みせ はい ると、 なが さや ふと さ、サイズや いろ ちが はし 何百 なんひゃく 種類 しゅるい もありました。
Khi bước vào tiệm, có đến hàng trăm loại đũa khác nhau về độ dài, đường kính, kích cỡ hay màu sắc.
その かず おどろ いていたら、 みせ ひと に「どれでも自由 じゆう ってみてください。」と われました。
Vì đang ngạc nhiên với số lượng đó, tôi được người bán hàng nói rằng: "Quý khách hãy tự do cầm thử bất kì cái nào cũng được."
[20]、いくつか実際 じっさい ってみました。
Vì vậy, tôi đã cầm thử một vài đôi đũa.
その なか ちやすい はし がありました。
Trong số đó có loại đũa dễ cầm.

それまで、 はし 使 つか うのはめんどうくさいと おも っていましたが、そのときは、「これで練習 れんしゅう したら、 はし 上手 じょうず 使 つか えるようになるかもしれない」と おも いました。
Từ trước đến nay tôi đã nghĩ việc sử dụng đũa là phiền toái, nhưng mà lúc đó tôi lại nghĩ rằng "Nếu mình luyện tập bằng cái này, không chừng mình có thể dùng đũa thành thạo."
わたし はその はし って かえ りました。
Tôi đã mua đôi đũa đó về nhà.

それから毎日 まいにち いえ でその はし を[21]。
Kể từ đó, mỗi ngày tôi đều cố gắng sử dụng đôi đũa đó ở nhà.

1カ げつ ぐらい れたところ、ラーメンを べに きました。
Khoảng một tháng khi đã quen rồi, tôi đi ăn mì ramen.
すると、[22] はし らく 使 つか えるようになっていました。
Thế là, tôi đã có thể sử dụng dễ dàng đôi đũa ở quán mì.

わたし はずっと、 はし をうまく使 つか うことはあきらめていました。
Tôi đã luôn từ bỏ việc thành thạo dùng đũa.
うまく使 つか えるようになったのは、専門店 せんもんてん った[23]。
Việc có thể sử dụng đũa thành thạo là nhờ đôi đũa mua ở cửa hàng chuyên dụng.
いま まえ よりもラーメン くのが たの しみになりました。
Bây giờ tôi thấy vui hơn trước khi đi đến tiệm mì ramen.

問19:
[19]
だけ
だけ
しか
しか
でも
しか
まで
しか
問20:
[20]
たと えば
たと えば
一方 いっぽう
一方 いっぽう
ところが
一方 いっぽう
そこで
一方 いっぽう
問21:
[21]
使 つか うようにしました
使 つか うようにしました
使 つか ってもいいです
使 つか ってもいいです
使 つか うようになっています
使 つか ってもいいです
使 つか ってほしかったです
使 つか ってもいいです
問22:
[22]
この
この
こういう
こういう
はし 専門店 せんもんてん
こういう
ラーメン
こういう
問23:
[23]
はし のほうです
はし のほうです
はし だったのです
はし だったのです
はし のおかげです
はし だったのです
はし だったはずです
はし だったのです



問題 4

つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 


(1)


これはカレンさんが田中先生 たなかせんせい いた手紙 てがみ である。

これはカレンさんが田中先生 たなかせんせい いた手紙 てがみ である。
Đây là bức thư của Karen viết cho giáo viên Tanaka.
田中 たなか 先生 せんせい
 ごぶさたしております。お元気 げんき ですか。
帰国 きこく してから、もう半年 はんとし ぎましたが、日本語 にほんご クラスで勉強 べんきょう していたころのことをいつもなつかしく おも しています。7 がつ から大学 だいがく やす みになるので、2週間 しゅうかん くらい、 あね 日本 にほん 旅行 りょこう します。京都 きょうと 広島 ひろしま まわ 予定 よてい ですが、13 にち から15 にち あいだ 東京 とうきょう にいます。東京 とうきょう にいる あいだ 大学 だいがく うかが って、ぜひ先生 せんせい にお にかかりたいと おも っています。もしご都合 つごう のいい がありましたら、メールでお返事 へんじ をいただけないでしょうか。
 よろしくお ねが いいたします。
がつ 10日 とおか
カレン・コルベイ
田中 たなか 先生 せんせい
Kính gửi thầy Tanaka.

ごぶさたしております。
Đã lâu không liên lạc với thầy.
元気 げんき ですか。
Thầy có khỏe không?

帰国 きこく してから、もう半年 はんとし ぎましたが、日本語 にほんご クラスで勉強 べんきょう していたころのことをいつもなつかしく おも しています。
Từ khi em về nước cũng đã nửa năm trôi qua, em luôn nhớ về khoảng thời gian học ở lớp học tiếng Nhật.
がつ から大学 だいがく やす みになるので、2週間 しゅうかん くらい、 あね 日本 にほん 旅行 りょこう します。
Từ tháng 7 em sẽ được nghỉ học ở trường đại học nên sẽ đi du lịch Nhật Bản với chị gái khoảng 2 tuần.
京都 きょうと 広島 ひろしま まわ 予定 よてい ですが、13 にち から15 にち あいだ 東京 とうきょう にいます。
Em dự định sẽ đi quanh Kyoto và Hiroshima, trong khoảng từ ngày 13 đến ngày 15 sẽ ở Tokyo.
東京 とうきょう にいる あいだ 大学 だいがく うかが って、ぜひ先生 せんせい にお にかかりたいと おも っています。
Trong khoảng thời gian ở Tokyo, em muốn đến thăm trường đại học và nhất định muốn gặp thầy.
もしご都合 つごう のいい がありましたら、メールでお返事 へんじ をいただけないでしょうか。
Nếu thầy có ngày nào thuận tiện, có thể trả lời qua email cho em được không ạ?

よろしくお ねが いいたします。
Rất mong nhận được sự giúp đỡ của thầy.
がつ 10日 とおか
Ngày 10 tháng 4
カレン・コルベイ
Karen Corbeil

問24:
カレンさんが田中先生 たなかせんせい もっと きたいことは なに か。
Điều mà Karen muốn hỏi thầy Tanaka nhất là gì?
自分 じぶん 日本 にほん にいる あいだ で、田中先生 たなかせんせい 大学 だいがく にいる はいつか
自分 じぶん 日本 にほん にいる あいだ で、田中先生 たなかせんせい 大学 だいがく にいる はいつか
Trong thời gian mà mình ở Nhật, ngày mà thầy Tanaka có ở trường là lúc nào?
自分 じぶん やす みの あいだ に、田中先生 たなかせんせい 京都 きょうと 広島 ひろしま えるかどうか
自分 じぶん やす みの あいだ に、田中先生 たなかせんせい 京都 きょうと 広島 ひろしま えるかどうか
Trong thời gian nghỉ học, có thể gặp thầy Tanaka ở Kyoto hay Hiroshima hay không?
がつ 13 にち から15 にち あいだ で、田中先生 たなかせんせい える があるかどうか
自分 じぶん やす みの あいだ に、田中先生 たなかせんせい 京都 きょうと 広島 ひろしま えるかどうか
Trong thời gian nghỉ học, có thể gặp thầy Tanaka ở Kyoto hay Hiroshima hay không?
がつ 田中先生 たなかせんせい うためには、いつ東京 とうきょう けばいいか
自分 じぶん やす みの あいだ に、田中先生 たなかせんせい 京都 きょうと 広島 ひろしま えるかどうか
Trong thời gian nghỉ học, có thể gặp thầy Tanaka ở Kyoto hay Hiroshima hay không?


(2)

わたし にとって、部屋 へや 片付 かたづけ いてないことほどストレスのたまることはない。でも、 おっと 子供 こども も「片付 かたづ けられない ひと 」で、 ふく いだまま、おもちゃは したままで まった 平気 へいき だ。文句 もんく うと、 れる場所 ばしょ すく なすぎるとか、すぐ使 つか うからとか、いろいろなことを う。片付 かたづ けは片付 かたづけ 得意 とくい ひと がやればいいと われた とき は、本当 ほんとう いや になった。使 つか わったら、それをあった ところ もど すだけでいいのに、なぜこんな簡単 かんたん なことができないのだろう。
わたし にとって、部屋 へや 片付 かたづけ いてないことほどストレスのたまることはない。
Đối với tôi, không có việc nào gây stress bằng việc không dọn dẹp phòng.
でも、 おっと 子供 こども も「片付 かたづ けられない ひと 」で、 ふく いだまま、おもちゃは したままで まった 平気 へいき だ。
Nhưng mà, cả chồng và con tôi đều là "người không biết dọn dẹp", hoàn toàn thờ ơ cởi áo quần rồi để nguyên, đồ chơi lấy ra rồi để nguyên.
文句 もんく うと、 れる場所 ばしょ すく なすぎるとか、すぐ使 つか うからとか、いろいろなことを う。
Khi tôi phàn nàn thì nói đủ thứ nào là có quá ít chỗ để, hay là vì tí nữa dùng lại ngay.
片付 かたづ けは片付 かたづけ 得意 とくい ひと がやればいいと われた とき は、本当 ほんとう いや になった。
Tôi thật sự rất ghét khi bị nói rằng việc dọn dẹp thì nên để cho người giỏi dọn dẹp làm.
使 つか わったら、それをあった ところ もど すだけでいいのに、なぜこんな簡単 かんたん なことができないのだろう。
Chỉ cần sau khi sử dụng thì để nó về lại chỗ cũ của nó thôi là được, nhưng tại sao đến việc đơn giản như vậy mà cũng không làm được.

問25:
わたし 」は、自分 じぶん いえ 片付 かたづけ いていない状態 じょうたい になるのは、なぜだと かんが えているか。
"Tôi" nghĩ rằng việc ngôi nhà của mình ở thành trạng thái không dọn dẹp là vì sao?
わたし 」も おっと 子供 こども も、みんな「片付 かたづ けられない ひと 」だから
わたし 」も おっと 子供 こども も、みんな「片付 かたづ けられない ひと 」だから
Vì cả tôi, chồng và con đều là những "người không biết dọn dẹp".
部屋 へや せま すぎて、 もの れる場所 ばしょ すく なすぎるから
部屋 へや せま すぎて、 もの れる場所 ばしょ すく なすぎるから
Vì căn phòng quá hẹp, có quá ít chỗ để đồ.
わたし 」が、あまり部屋 へや 片付 かたづ けをしようとしないから
部屋 へや せま すぎて、 もの れる場所 ばしょ すく なすぎるから
Vì căn phòng quá hẹp, có quá ít chỗ để đồ.
おっと 子供 こども が、 もの 使 つか った あと はじ めにあった場所 ばしょ もど さないから
部屋 へや せま すぎて、 もの れる場所 ばしょ すく なすぎるから
Vì căn phòng quá hẹp, có quá ít chỗ để đồ.


(3)

 キャッシュカードなどを つく とき 必要 ひつよう 暗証番号 あんしょうばんごう めるのは意外 いがい むずか しい。電話 でんわ 番号 ばんごう などの自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 使 つか えば わす れにくいが、他人 たにん られる危険 きけん がある。でも、自分 じぶん 関係 かんけい 数字 すうじ や、不規則 ふきそく なら んだ数字 すうじ にすると わす れやすい。では、自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ すのはどうだろか。 たと えば、誕生日 たんじょうび 数字 すうじ 「1025」に「1111」を した「2136」を暗証 あんしょう 番号 ばんごう にするのだ。これなら、他人 たにん にはわかりにくく、自分 じぶん には おも しやすくてよいだろう。
キャッシュカードなどを つく とき 必要 ひつよう 暗証番号 あんしょうばんごう めるのは意外 いがい むずか しい。
Việc đặt mật mã cần thiết ví dụ như khi làm thẻ ngân hàng khó hơn tôi tưởng.
電話 でんわ 番号 ばんごう などの自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 使 つか えば わす れにくいが、他人 たにん られる危険 きけん がある。
Nếu sử dụng những con số có liên quan đến bản thân như số điện thoại thì sẽ khó quên, nhưng có nguy cơ để bị người khác biết.
でも、自分 じぶん 関係 かんけい 数字 すうじ や、不規則 ふきそく なら んだ数字 すうじ にすると わす れやすい。
Nhưng mà, việc chọn những số không liên quan đến bản thân, hay những con số sắp xếp không theo quy tắc thì lại dễ quên.
では、自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ すのはどうだろか。
Vậy thì, cộng một con số đơn giản vào con số có liên quan đến bản thân mình thì thế nào?
たと えば、誕生日 たんじょうび 数字 すうじ 「1025」に「1111」を した「2136」を暗証 あんしょう 番号 ばんごう にするのだ。
Ví dụ, ta đặt mật mã số 2136, là kết quả sau khi cộng 1111 vào con số sinh nhật 1025.
これなら、他人 たにん にはわかりにくく、自分 じぶん には おも しやすくてよいだろう。
Nếu như vậy, người khác sẽ khó biết được, bản thân thì dễ nhớ, thật tốt đúng không.

問26:
この文章 ぶんしょう いた ひと は、どのように暗証番号 あんしょうばんごう めるのがよいと っているか。
Người viết bài văn này nói rằng nên đặt mật khẩu như thế nào?
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ にする
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ にする
Chọn con số liên quan đến bản thân hay con số đơn giản.
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ す。
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ す。
Cộng con số đơn giản vào con số liên quan đến bản thân.
自分 じぶん 関係 かんけい のない数字 すうじ 不規則 ふきそく なら んだ数字 すうじ にする。
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ す。
Cộng con số đơn giản vào con số liên quan đến bản thân.
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 不規則 ふきそく なら んだ数字 すうじ す。
自分 じぶん 関係 かんけい のある数字 すうじ 単純 たんじゅん 数字 すうじ す。
Cộng con số đơn giản vào con số liên quan đến bản thân.


(4)


これは野村 のむら 課長 かちょう が、 おな 会社 かいしゃ 内田 うちだ さんに いたメールである。

これは野村 のむら 課長 かちょう が、 おな 会社 かいしゃ 内田 うちだ さんに いたメールである。
Đây là email của trưởng phòng Nomura viết cho Udeda cùng công ty.
内田 うちだ さん
いま 池原 いけはら えき かう電車 でんしゃ なか にいます。信号 しんごう 故障 こしょう 影響 えいきょう で、電車 でんしゃ まってしまいました。車内 しゃない アナウンスによると、 うご きだすまで30 ぷん くらいかかるそうです。
 オオタ工業 こうぎょう 訪問 ほうもん する まえ に、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん 最終 さいしゅう 確認 かくにん する約束 やくそく でしたが、その時間 じかん はなさそうです。 わたし えき から直接 ちょくせつ かうので、 さき にオオタ工業 こうぎょう って、入口 いりぐち まえ っていてください。もし時間 じかん があれば、そこで簡単 かんたん 最終 さいしゅう 確認 かくにん をしましょう。
訪問 ほうもん する時間 じかん わない場合 ばあい は、また連絡 れんらく します。
 よろしくお ねが いします。
野村 のむら
内田 うちだ さん
Chào Ueda.

いま 池原 いけはら えき かう電車 でんしゃ なか にいます。
Bây giờ tôi đang ở trên chuyến tàu đến ga Ikehara.
信号 しんごう 故障 こしょう 影響 えいきょう で、電車 でんしゃ まってしまいました。
Do ảnh hưởng của việc hỏng đèn tín hiệu, tàu đã dừng lại mất rồi.
車内 しゃない アナウンスによると、 うご きだすまで30 ぷん くらいかかるそうです。
Theo như thông báo trên tàu, nghe nói sẽ mất khoảng 30 phút cho đến khi tàu khởi động lại.

オオタ工業 こうぎょう 訪問 ほうもん する まえ に、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん 最終 さいしゅう 確認 かくにん する約束 やくそく でしたが、その時間 じかん はなさそうです。
Trước khi đến thăm nhà máy Ooda, tôi đã hẹn xác nhận lần cuối tại quán nước trước ga tàu, nhưng có vẻ không có thời gian xác nhận rồi.
わたし えき から直接 ちょくせつ かうので、 さき にオオタ工業 こうぎょう って、入口 いりぐち まえ っていてください。
Tôi sẽ trực tiếp đến đó từ ga cho nên cậu hãy đến nhà máy Ooda trước và đợi tôi ở cửa ra vào.
もし時間 じかん があれば、そこで簡単 かんたん 最終 さいしゅう 確認 かくにん をしましょう。
Nếu có thời gian, hãy cùng xác nhận lần cuối sơ lược tại đó.

訪問 ほうもん する時間 じかん わない場合 ばあい は、また連絡 れんらく します。
Trường hợp không kịp thời gian đến thăm, tôi sẽ liên lạc lại sau.

よろしくお ねが いします。
Mong nhận được sự giúp đỡ của cậu.

野村 のむら
Nomura

問27:
野村 のむら 課長 かちょう がこのメールで つた えたいこととして、 っていることはどれか。
Điều nào đúng với điều mà trưởng phòng Nomura muốn truyền tải trong email này?
オオタ工業 こうぎょう への到着 とうちゃく 時間 じかん が、訪問 ほうもん する時間 じかん より30 ぷん ぐらい おそ くなりそうなこと
オオタ工業 こうぎょう への到着 とうちゃく 時間 じかん が、訪問 ほうもん する時間 じかん より30 ぷん ぐらい おそ くなりそうなこと
Thời gian đến nhà máy Ooda có vẻ sẽ trễ hơn 30 phút so với thời gian đến thăm.
わせる ところ を、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん からオオタ工業 こうぎょう 入口 いりぐち まえ えること
わせる ところ を、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん からオオタ工業 こうぎょう 入口 いりぐち まえ えること
Địa điểm hẹn gặp sẽ thay đổi từ quán nước trước ga tàu sang trước cửa ra vào nhà máy Ooda.
時間 じかん がないので、最終 さいしゅう 確認 かくにん をせずにオオタ工業 こうぎょう 訪問 ほうもん することにしたこと。
わせる ところ を、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん からオオタ工業 こうぎょう 入口 いりぐち まえ えること
Địa điểm hẹn gặp sẽ thay đổi từ quán nước trước ga tàu sang trước cửa ra vào nhà máy Ooda.
オオタ工業 こうぎょう 訪問 ほうもん する まえ 最終 さいしゅう 確認 かくにん ができないときは、もう一度 いちど 連絡 れんらく すること。
わせる ところ を、駅前 えきまえ 喫茶店 きっさてん からオオタ工業 こうぎょう 入口 いりぐち まえ えること
Địa điểm hẹn gặp sẽ thay đổi từ quán nước trước ga tàu sang trước cửa ra vào nhà máy Ooda.



問題 5

つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 


(1)

あき になり、文房具屋 ぶんぼうぐや 来年 らいねん 手帳 てちょう なら ぶようになった。一般的 いっぱんてき に、手帳 てちょう えら 場合 ばあい 重要 じゅうよう なのは、 きやすさ、 やすさだろう。 おお きさも大切 たいせつ てん だ。だが、 わたし 一番 いちばん 大切 たいせつ にしているのは、表紙 ひょうし だ。 がら えら ひと もいるが、 わたし いろ えら ぶ。
 いつも手帳 てちょう ある わたし は、手帳 てちょう いろ 影響 えいきょう けていると かん じることがある。予定 よてい いたり、友達 ともだち 場所 ばしょ 確認 かくにん したるするため、一日 いちにち 何度 なんど もかばんから すが、そのたびに表紙 ひょうし いろ はい るからだ。それで、この数年 すうねん 元気 げんき るように派手 はで 表紙 ひょうし のものを えら んできた。 いま 使 つか っているもの、 あか るいオレンジ いろ だ。 かんが えてみると、手帳 てちょう 家族 かぞく 親友 しんゆう より、一緒 いっしょ にいる時間 じかん なが いのだ。
 でも、今年 ことし 手帳 てちょう えら びに時間 じかん がかかっている。30 さい になり、もっと いた気持 きも ちで仕事 しごと をしたいと おも うようになってきたのだ。そうは っても、ストレスのたまる仕事 しごと なので、やはりこのまま元気 げんき あか か、気分 きぶん くろ ちゃ か、なかなか められないでいる。
あき になり、文房具屋 ぶんぼうぐや 来年 らいねん 手帳 てちょう なら ぶようになった。
Vào mùa thu, sổ tay của năm sau sẽ được bày bán tại các cửa hàng văn phòng phẩm.
一般的 いっぱんてき に、手帳 てちょう えら 場合 ばあい 重要 じゅうよう なのは、 きやすさ、 やすさだろう。
Thông thường, điều chú trọng khi chọn sổ tay có lẽ là dễ viết, dễ nhìn.
おお きさも大切 たいせつ てん だ。
Độ lớn cũng là điểm quan trọng.
だが、 わたし 一番 いちばん 大切 たいせつ にしているのは、表紙 ひょうし だ。
Thế nhưng, điều mà tôi chú trọng nhất đó là trang bìa.
がら えら ひと もいるが、 わたし いろ えら ぶ。
Có người sẽ lựa chọn dựa trên tranh ảnh hay hoa văn, nhưng tôi thì lựa chọn dựa trên màu sắc.

いつも手帳 てちょう ある わたし は、手帳 てちょう いろ 影響 えいきょう けていると かん じることがある。
Tôi thường mang theo sổ tay, cảm thấy rằng mình chịu ảnh hưởng bởi màu sắc của sổ tay.
予定 よてい いたり、友達 ともだち 場所 ばしょ 確認 かくにん したるするため、一日 いちにち 何度 なんど もかばんから すが、そのたびに表紙 ひょうし いろ はい るからだ。
Bởi vì một ngày lấy sổ tay từ trong túi xách ra nhiều lần để ghi lịch trình, xác nhận địa điểm hẹn gặp bạn bè, mỗi lúc như thế màu sắc của trang bìa sẽ lọt vào mắt.
それで、この数年 すうねん 元気 げんき るように派手 はで 表紙 ひょうし のものを えら んできた。
Vì vậy, suốt mấy năm nay tôi đã chọn những cuốn sổ màu sặc sỡ để trông khẻ khoắn hơn.
いま 使 つか っているもの、 あか るいオレンジ いろ だ。
Cuốn sổ bây giờ tôi đang dùng có màu cam tươi sáng.
かんが えてみると、手帳 てちょう 家族 かぞく 親友 しんゆう より、一緒 いっしょ にいる時間 じかん なが いのだ。
Thử suy nghĩ thì thấy thời gian mà cuốn sổ tay ở bên cạnh mình còn dài hơn cả thời gian ở với gia đình hay bạn bè nữa.

でも、今年 ことし 手帳 てちょう えら びに時間 じかん がかかっている
Nhưng mà, năm nay mất thời gian hơn cho việc chọn sổ tay.
30 さい になり、もっと いた気持 きも ちで仕事 しごと をしたいと おも うようになってきたのだ。
Đã 30 tuổi rồi, tôi dần muốn làm việc với tâm trạng điềm tĩnh hơn.
そうは っても、ストレスのたまる仕事 しごと なので、やはりこのまま元気 げんき あか か、気分 きぶん くろ ちゃ か、なかなか められないでいる。
Tuy nói vậy, nhưng bởi vì công việc đầy áp lực nên quả thật mãi mà không quyết định được là vẫn cứ màu đỏ, màu vàng tạo ra sự khỏe khoắn, hay màu xám màu đen cho tâm trạng điềm tĩnh.

問28:
わたし 」が手帳 てちょう えら ぶときに もっと 大切 たいせつ だと かん じているのは なに か。
Điều mà "tôi" cảm thấy quan trọng nhất khi lựa chọn sổ tay là gì?
きやすさ、 やすさ
きやすさ、 やすさ
Độ dễ viết, dễ nhìn
おお きさ
おお きさ
Độ lớn
表紙 ひょうし がら
おお きさ
Độ lớn
表紙 ひょうし いろ
おお きさ
Độ lớn
問29:
わたし 」にとって、手帳 てちょう はどのようなものか。
Đối với "tôi", sổ tay là thứ như thế nào?
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 家族 かぞく 親友 しんゆう つぎ 大切 たいせつ にしているもの
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 家族 かぞく 親友 しんゆう つぎ 大切 たいせつ にしているもの
Lúc nào cũng ở bên cạnh, là thứ bản thân xem trọng chỉ sau gia đình hay bạn bè.
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 気持 きも ちに影響 えいきょう あた えるもの
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 気持 きも ちに影響 えいきょう あた えるもの
Lúc nào cũng ở bên cạnh, là thứ ảnh hưởng đến cảm xúc của bản thân.
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん にきちんとした生活 せいかつ をさせてくれるもの
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 気持 きも ちに影響 えいきょう あた えるもの
Lúc nào cũng ở bên cạnh, là thứ ảnh hưởng đến cảm xúc của bản thân.
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん かた しめ してくれるもの
いつも身近 みぢか にあって、自分 じぶん 気持 きも ちに影響 えいきょう あた えるもの
Lúc nào cũng ở bên cạnh, là thứ ảnh hưởng đến cảm xúc của bản thân.
問30:
今年 ことし 手帳 てちょう えら びに時間 じかん がかかっているのはなぜか。
"Năm nay mất thời gian hơn cho việc chọn sổ tay" lý do vì sao?
時間 じかん たい する かんが かた すこ わってきたから
時間 じかん たい する かんが かた すこ わってきたから
Vì cách suy nghĩ đối với thời gian đã thay đổi một chút.
仕事 しごと たい する気持 きも ちが すこ わってきたから
仕事 しごと たい する気持 きも ちが すこ わってきたから
Vì cảm xúc đối với công việc đã thay đổi một chút.
ストレスに たい する姿勢 しせい すこ わってきたから
仕事 しごと たい する気持 きも ちが すこ わってきたから
Vì cảm xúc đối với công việc đã thay đổi một chút.
いろ たい する感覚 かんかく すこ わってきたから
仕事 しごと たい する気持 きも ちが すこ わってきたから
Vì cảm xúc đối với công việc đã thay đổi một chút.


(2)

 「 けないで。 きみ 一人 ひとり はない。」今朝 けさ くるま えき かっている とき 赤信号 あかしんごう まっていると、ラジオから なつ かしい きょく なが れてきました。ずっと いていなかった きょく です。 となり すわ 高校生 こうこうせい むすめ に「これ、お かあ さんの わか いころの応援歌 おうえんか だったのよ。」と ってしばらく いていると、 なみだ そうになって こま りました。①「お かあ さん、 あお 。」という むすめ こえ で、 あわ ててアクセルを んだのですが、 むすめ わら われてしまいました。
 20 だい はじ め、会社 かいしゃ つと はじ めてすぐのころの わたし は、毎日 まいにち 失敗 しっぱい ばかりして いていました。よくしかられ、人間 にんげん 関係 かんけい にも なや んでいました。そんな とき 、いつも②この きょく いていたのです。「 けないで。 きみ 一人 ひとり じゃない。」という言葉 ことば なぐさ められ、この きょく くと、頑張 がんば ろうという気持 きも ちになりました。
 あれからもう20 ねん です。 きたくなるような くる しいことも、いつのまにかなくなりました。③ いま はきっと しあわ せなのだ おも います。今日 きょう 本当 ほんとう ひさ しぶりにこの きょく いたのですから。
けないで。 きみ 一人 ひとり はない。」
"Đừng thua cuộc. Bạn không chỉ có một mình."
今朝 けさ くるま えき かっている とき 赤信号 あかしんごう まっていると、ラジオから なつ かしい きょく なが れてきました。
Sáng nay, lúc đến ga tàu bằng ô tô, khi dừng đèn đỏ thì từ radio phát ra một ca khúc thời xưa.
ずっと いていなかった きょく です。
Là ca khúc mà lâu rồi tôi đã không nghe đến.
となり すわ 高校生 こうこうせい むすめ に「これ、お かあ さんの わか いころの応援歌 おうえんか だったのよ。」と ってしばらく いていると、 なみだ そうになって こま りました。
Tôi nói với đứa con gái học sinh trung học ngồi bên cạnh rằng "Đây là bài hát động viên mẹ thời còn trẻ đấy.", nghe một lúc thì tôi gặp bối rối bởi nước mắt sắp tuôn rơi.
「お かあ さん、 あお 。」という むすめ こえ で、 あわ ててアクセルを んだのですが、 むすめ わら われてしまいました。
Nghe giọng nói của con gái "Mẹ ơi, đèn xanh" thì tôi luống cuống đạp ga, làm cho con gái bật cười.

20 だい はじ め、会社 かいしゃ つと はじ めてすぐのころの わたし は、毎日 まいにち 失敗 しっぱい ばかりして いていました。
Tôi của những năm đầu niên đại 20 thời mới bắt đầu làm việc lại một công ty, mỗi ngày tôi đều khóc bởi chỉ toàn thất bại.
よくしかられ、人間 にんげん 関係 かんけい にも なや んでいました。
Tôi cũng thường bị mắng, buồn phiền với cả mối quan hệ xã hội.
そんな とき 、いつも②この きょく いていたのです。
Những lúc như thế, tôi thường nghe ca khúc này.
けないで。 きみ 一人 ひとり じゃない。」という言葉 ことば なぐさ められ、この きょく くと、頑張 がんば ろうという気持 きも ちになりました。
Được an ủi bởi câu từ "Đừng thua cuộc. Bạn không chỉ có một mình.", khi nghe ca khúc này, tôi lại có tinh thần cố gắng.

あれからもう20 ねん です。
Từ đó đến nay cũng đã 20 năm rồi.
きたくなるような くる しいことも、いつのまにかなくなりました。
Những điều đau khổ làm mình muốn khóc cũng đã biến mất từ lúc nào không hay.
いま はきっと しあわ せなのだ おも います。
Tôi nghĩ bây giờ chắc hẳn hạnh phúc rồi.
今日 きょう 本当 ほんとう ひさ しぶりにこの きょく いたのですから。
Bởi vì hôm nay, thất sự đã rất lâu rồi mới nghe lại ca khúc này.

問31:
むすめ が①「お かあ さん、 あお 。」 ったのは、なぜか。
Vì sao cô con gái lại nói rằng "Mẹ ơi, đèn xanh"?
青信号 あおしんごう なのに、「 わたし 」が くるま めたから
青信号 あおしんごう なのに、「 わたし 」が くるま めたから
Vì đang đèn xanh nhưng "tôi" lại dừng xe.
わたし 」が あわ ててアクセルを んだから
わたし 」が あわ ててアクセルを んだから
Vì "tôi" luống cuống đạp ga.
なみだ そうになったことを「 わたし 」に られたくなかったから
わたし 」が あわ ててアクセルを んだから
Vì "tôi" luống cuống đạp ga.
信号 しんごう わったことに「 わたし 」が づいていなかったから
わたし 」が あわ ててアクセルを んだから
Vì "tôi" luống cuống đạp ga.
問32:
わたし 」にとって、②この きょく はどんな きょく か。
Đối với "tôi", "ca khúc này" là ca khúc như thế nào?
くる しい とき 自分 じぶん なぐさ めてくれた おも きょく
くる しい とき 自分 じぶん なぐさ めてくれた おも きょく
Là ca khúc mang hồi ức đã an ủi bản thân vào lúc khó khăn.
くる しい時代 じだい 自分 じぶん おも させる きら いな きょく
くる しい時代 じだい 自分 じぶん おも させる きら いな きょく
Là ca khúc đáng ghét vì đã làm nhớ lại bản thân thời khó khăn.
わか いころの自分 じぶん おも したい とき 大切 たいせつ きょく
くる しい時代 じだい 自分 じぶん おも させる きら いな きょく
Là ca khúc đáng ghét vì đã làm nhớ lại bản thân thời khó khăn.
わか いころの なや んでいた自分 じぶん かせたい きょく
くる しい時代 じだい 自分 じぶん おも させる きら いな きょく
Là ca khúc đáng ghét vì đã làm nhớ lại bản thân thời khó khăn.
問33:
いま はきっと しあわ せなのだとあるが、なぜそう おも うのか。
"Bây giờ chắc hẳn hạnh phúc rồi", vì sao lại nghĩ như thế?
いま 家族 かぞく 応援 おうえん してあげられるようになったから
いま 家族 かぞく 応援 おうえん してあげられるようになったから
Vì bây giờ đã có thể động viên cho gia đình.
いま は「応援歌 おうえんか 」を 必要 ひつよう のない毎日 まいにち ごせているから
いま は「応援歌 おうえんか 」を 必要 ひつよう のない毎日 まいにち ごせているから
Vì bây giờ có thể trải qua mỗi ngày mà không cần phải nghe "bài hát động viên" nữa.
いま でも くる しいことがあるが、「応援歌 おうえんか 」を くと頑張 がんば れるから
いま は「応援歌 おうえんか 」を 必要 ひつよう のない毎日 まいにち ごせているから
Vì bây giờ có thể trải qua mỗi ngày mà không cần phải nghe "bài hát động viên" nữa.
いま でも きたくなるようなことはあるが、応援 おうえん してくれる家族 かぞく がいるから
いま は「応援歌 おうえんか 」を 必要 ひつよう のない毎日 まいにち ごせているから
Vì bây giờ có thể trải qua mỗi ngày mà không cần phải nghe "bài hát động viên" nữa.



問題 6

つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。
川村 かわむら さんは都会 とかい のマンションに んでいる。野菜 やさい はな そだ てることが きなのだが、マンションのベランダでは十分 じゅうぶん たの しむことができない。 ひろ にわ のある いえ で、野菜 やさい はな そだ てることが、川村 かわむら さんの ながい ゆめ だった。
川村 かわむら さんは、 いま ひろ い「 にわ 」で、野菜 やさい はな そだ てている。 ちか くに「みんなの にわ 」ができたのだ。「みんなの にわ 」は、 土地 とち 市民 しみん りて、共同 きょうどう の「 にわ 」を つく っていくものである。利用 りよう する ひと たちが はな って、みんなで野菜 やさい はな そだ てて たの しむ。
 「みんなの にわ 」で野菜 やさい はな つく るようになって、川村 かわむら さんは友達 ともだち がたくさんできたそうだ。それまでは、近所 きんじょ ひと にあいさつはしても、なかなか友達 ともだち になるのは むずか しかった。しかし、①「みんなの にわ 」では ちが おな じようにこの にわ 利用 りよう して野菜 やさい はな つく っている ひと に、「きれいに きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と はな しかけたりする。また、普段 ふだん あまり うことがない ひと とお ちゃ んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然 しぜん にできるそうだ。都会 とかい では すく なくなった近所 きんじょ ひと との交流 こうりゅう 機会 きかい まれているのだ。
川村 かわむら さんたちは、「みんなの にわ 」で近所 きんじょ ひと っているうちに、子供 こども 教育 きょういく まち 安全 あんぜん など、生活 せいかつ のこともいろいろ はな すようになった。このような いが つづ けていけば、将来 しょうらい は、自分 じぶん たちの まち をもっと みやすくしていこうという はな いができるようになるかもしれない。川村 かわむら さんは、「みんなの にわ 」で あせ なが しながら、②そう かん じている
川村 かわむら さんは都会 とかい のマンションに んでいる。
Kawamura sống ở chung cư đô thị.
野菜 やさい はな そだ てることが きなのだが、マンションのベランダでは十分 じゅうぶん たの しむことができない。
Cô ấy thích trồng hoa hay rau xanh, nhưng ở hành lang của chung cư không thể tận hưởng đầy đủ được.
ひろ にわ のある いえ で、野菜 やさい はな そだ てることが、川村 かわむら さんの ながい ゆめ だった。
Trồng hoa hay rau xanh trong căn nhà có khu vườn rộng rãi chính là ước mơ bấy lâu nay của Kawamura.

川村 かわむら さんは、 いま ひろ い「 にわ 」で、野菜 やさい はな そだ てている。
Bây giờ, Kawamura trồng hoa hay rau xanh trong căn nhà có "khu vườn" rộng rãi.
ちか くに「みんなの にわ 」ができたのだ。
Vì gần nhà đã có một "Khu vườn chung".
「みんなの にわ 」は、 土地 とち 市民 しみん りて、共同 きょうどう の「 にわ 」を つく っていくものである。
"Khu vườn chung" là khu vườn mà người dân mượn đất của thành phố rồi tạo nên "khu vườn" cộng đồng.
利用 りよう する ひと たちが はな って、みんなで野菜 やさい はな そだ てて たの しむ。
Những người sử dụng trò chuyện với nhau, mọi người vui vẻ trồng hoa hay rau xanh.

「みんなの にわ 」で野菜 やさい はな つく るようになって、川村 かわむら さんは友達 ともだち がたくさんできたそうだ。
Nghe nói từ khi trồng hoa hay rau xanh ở "Khu vườn chung", Kawamura đã kết bạn nhiều hơn.
それまでは、近所 きんじょ ひと にあいさつはしても、なかなか友達 ともだち になるのは むずか しかった。
Trước đó thì dẫu cho có chào hỏi những người hàng xóm nhưng rất khó để trở thành bạn bè.
しかし、①「みんなの にわ 」では ちが
Nhưng mà, ở "Khu vườn chung" thì khác.
おな じようにこの にわ 利用 りよう して野菜 やさい はな つく っている ひと に、「きれいに きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と はな しかけたりする。
Cô ấy thường bắt chuyện với những người cùng sử dụng cùng khu vườn này trồng hoa hay rau củ rằng "Hoa nở đẹp nhỉ" hay là "Quả cà chua lớn rồi nhỉ".
また、普段 ふだん あまり うことがない ひと とお ちゃ んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然 しぜん にできるそうだ。
Ngoài ra, nghe nói những việc như uống trà hay tám chuyện với những người thường khi không mấy giao tiếp cũng có thể diễn ra tự nhiên khi ở đây.
都会 とかい では すく なくなった近所 きんじょ ひと との交流 こうりゅう 機会 きかい まれているのだ。
Khu vườn này tạo ra cơ hội giao lưu với những người hàng xóm, cơ hội này đã ít đi ở đô thị.

川村 かわむら さんたちは、「みんなの にわ 」で近所 きんじょ ひと っているうちに、子供 こども 教育 きょういく まち 安全 あんぜん など、生活 せいかつ のこともいろいろ はな すようになった。
Nhóm người gồm Kawamura, họ nói rất nhiều chuyện trong cuộc sống như vấn đề giáo dục con cái hay an ninh trong thị trấn khi giao tiếp với những người hàng xóm tại "Khu vườn chung".
このような いが つづ けていけば、将来 しょうらい は、自分 じぶん たちの まち をもっと みやすくしていこうという はな いができるようになるかもしれない。
Nếu tiếp tục duy trì mối quan hệ như vậy thì trong tương lai, không chừng có thể sẽ thảo luận đến việc làm cho thị trấn của chúng ta trở nên dễ sống hơn.
川村 かわむら さんは、「みんなの にわ 」で あせ なが しながら、②そう かん じている
Kawamura vừa đổ mồ hôi trên "Khu vườn chung" vừa cảm nhận như vậy.

問34:
川村 かわむら さんは、どうして「みんなの にわ 」に参加 さんか したのか。
Vì sao Kamakura lại tham gia vào "Khu vườn chung"?
ひろ 場所 ばしょ 野菜 やさい はな そだ てたかったから
ひろ 場所 ばしょ 野菜 やさい はな そだ てたかったから
Vì muốn trồng hoa hay rau xanh ở nơi rộng rãi.
マンションで野菜 やさい つく ってはいけないから
マンションで野菜 やさい つく ってはいけないから
Vì trong chung cư cấm trồng rau xanh.
「みんなの にわ 」を りるのが ゆめ だったから
マンションで野菜 やさい つく ってはいけないから
Vì trong chung cư cấm trồng rau xanh.
近所 きんじょ ひと 友達 ともだち になりたかったから
マンションで野菜 やさい つく ってはいけないから
Vì trong chung cư cấm trồng rau xanh.
問35:
「みんなの にわ 」はどのようなものか。
"Khu vườn chung" là khu vườn như thế nào?
から りた土地 とち で、 意見 いけん いてみんなで野菜 やさい はな そだ てる にわ
から りた土地 とち で、 意見 いけん いてみんなで野菜 やさい はな そだ てる にわ
Là khu vườn mà đất đai mượn từ thành phố, nghe theo ý kiến của thành phố rồi mọi người trồng hoa hay rau xanh.
から りた土地 とち で、一人 ひとり 一人 ひとり きなように野菜 やさい はな そだ てていく にわ
から りた土地 とち で、一人 ひとり 一人 ひとり きなように野菜 やさい はな そだ てていく にわ
Là khu vườn mà đất đai mượn từ thành phố, mỗi người trồng hoa hay rau xanh mà mình thích.
から りた土地 とち で、使 つか ひと はな って一緒 いっしょ 野菜 やさい はな そだ てていく にわ
から りた土地 とち で、一人 ひとり 一人 ひとり きなように野菜 やさい はな そだ てていく にわ
Là khu vườn mà đất đai mượn từ thành phố, mỗi người trồng hoa hay rau xanh mà mình thích.
から りた土地 とち で、 てた計画 けいかく したが って一人 ひとり ずつ野菜 やさい はな そだ てる にわ
から りた土地 とち で、一人 ひとり 一人 ひとり きなように野菜 やさい はな そだ てていく にわ
Là khu vườn mà đất đai mượn từ thành phố, mỗi người trồng hoa hay rau xanh mà mình thích.
問36:
「みんなの にわ 」では ちが とあるが、どんな てん ちが うのか。
Ở "Khu vườn chung" thì khác, khác ở điểm nào?
野菜 やさい はな がたくさん つく れる てん
野菜 やさい はな がたくさん つく れる てん
Ở điểm có thể tạo ra nhiều hoa và rau củ.
はな 名前 なまえ おし えてもらえる てん
はな 名前 なまえ おし えてもらえる てん
Ở điểm được dạy về tên của các loài hoa.
近所 きんじょ ひと とあいさつができる てん
はな 名前 なまえ おし えてもらえる てん
Ở điểm được dạy về tên của các loài hoa.
いろいろな ひと 友達 ともだち になれる てん
はな 名前 なまえ おし えてもらえる てん
Ở điểm được dạy về tên của các loài hoa.
問37:
そう かん じているとあるが、どのように かん じているのか。
"Cảm thấy như thế" là cảm thấy như thế nào?
もっとたくさんの野菜 やさい はな つく れるようになるかもしれない。
もっとたくさんの野菜 やさい はな つく れるようになるかもしれない。
Có thể là sẽ trồng được thêm nhiều hoa hay rau xanh hơn nữa.
近所 きんじょ ひと ともっと交流 こうりゅう することができるようになるかもしれない。
近所 きんじょ ひと ともっと交流 こうりゅう することができるようになるかもしれない。
Có thể là sẽ giao lưu được nhiều hơn với những người hàng xóm.
まち をもっとよくするための はな いもできるようになるかもしれない。
近所 きんじょ ひと ともっと交流 こうりゅう することができるようになるかもしれない。
Có thể là sẽ giao lưu được nhiều hơn với những người hàng xóm.
「みんなの にわ 」をもっとよくすることができるようになるかもしれない。
近所 きんじょ ひと ともっと交流 こうりゅう することができるようになるかもしれない。
Có thể là sẽ giao lưu được nhiều hơn với những người hàng xóm.



問題 7

次のAとBは、クリーニング店にはいってある二つのお知らせである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 
問38:
ロアンさんは、はらクリーニングの会員 かいいん で、4 がつ 3日 みっか )にセーターとコートを1 まい ずつクリーニングに したいと おも っている。ロアンさんは、いくら支払 しはら わなければならないか。
Loan là hội viên của tiệm giặt ủi Hara, cô ấy muốn giặt một chiếc áo len và một chiếc áo khoác vào ngày 3 tháng 4 (thứ ba). Loan phải trả bao nhiêu tiền?
セーター240 えん とコート780 えん
セーター240 えん とコート780 えん
Áo len 240 yên và áo khoác 780 yên.
セーター400 えん とコート1300 えん
セーター400 えん とコート1300 えん
Áo len 400 yên và áo khoác 1300 yên.
セーター240 えん とコート780 えん 会費 かいひ 300 えん
セーター400 えん とコート1300 えん
Áo len 400 yên và áo khoác 1300 yên.
セーター400 えん とコート1300 えん 会費 かいひ 300 えん
セーター400 えん とコート1300 えん
Áo len 400 yên và áo khoác 1300 yên.
問39:
はらクリーニングの訪問 ほうもん サービスを利用 りよう したいと かんが えている ひと が、 をつけらなければならないことはどれか。
Những người muốn sử dụng dịch vụ giao nhận tận nhà của tiệm giặt ủi Hara thì phải chú ý điều gì?
電話 でんわ もう んで 翌日 よくじつ 以降 いこう ではなければ、 りに てもらえないこと
電話 でんわ もう んで 翌日 よくじつ 以降 いこう ではなければ、 りに てもらえないこと
Kể từ ngày hôm sau của ngày đăng ký qua điện thoại, sẽ được đến lấy tận nhà.
午前 ごぜん 10 から午後 ごご あいだ でなければ、 りに てもらえないこと
午前 ごぜん 10 から午後 ごご あいだ でなければ、 りに てもらえないこと
Được đến lấy tận nhà trong khoảng 10 giờ sáng đến 6 giờ tối.
土曜日 どようび 日曜日 にちようび とど けてもらえないこと
午前 ごぜん 10 から午後 ごご あいだ でなければ、 りに てもらえないこと
Được đến lấy tận nhà trong khoảng 10 giờ sáng đến 6 giờ tối.
とど けてもらう は、指定 してい できないこと
午前 ごぜん 10 から午後 ごご あいだ でなければ、 りに てもらえないこと
Được đến lấy tận nhà trong khoảng 10 giờ sáng đến 6 giờ tối.

A
  はらクリーニング  特別セール
  3月24日(土) ~ 4月10日(火)
  セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!
  料金の例
    基本料金 40%割引後の料金  
  ブラウス 180円 108円  
  セーター 400円 240円  
  ズボン 480円 288円  
  スーツ 1100円 660円  
  コート 1300円 780円  
  ・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。
     お申し込みには、会費300円が必要です。
  ・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。 (特別セール期間以外)
  営業日・時間 月曜日~土曜日 10:00~18:00 休み 日曜・祝日
  電話 077-133-4646 住所 山上区緑町3-1
B
  訪問サービスを始めました
  はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。
  申し込み  営業時間内に、お電話でお申し込みください。翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。
  お届け日  お預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。
  訪問時間  営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。
  ご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。詳しい事は、店員にご確認ください。
  はらクリーニング

A
 
はらクリーニング  特別セール
Tiệm giặt ủi Hara Giảm giá đặc biệt
 
3月24日(土) ~ 4月10日(火)
23/03 (thứ bảy) ~ 10/04 (thứ ba)
 
セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!
Trong thời gian giảm giá, với hội viên thì giá giặt ủi sẽ được giảm 40% so với giá gốc!
 
料金の例
Bảng giá
   
基本料金
Giá gốc
40%割引後の料金
Giá đã giảm 40%
 
 
ブラウス
Áo cánh
180円
180 yên
108円
108 yên
 
 
セーター
Áo len
400円
400 yên
240円
240 yên
 
 
ズボン
Quần âu
480円
480 yên
288円
288 yên
 
 
スーツ
Áo vest
1100円
1100 yên
660円
660 yên
 
 
コート
Áo khoác
1300円
1300 yên
780円
780 yên
 
 
・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。
・Dù không phải hội viên, nếu đăng kí tại cửa tiệm thì có thể trở thành hội viên ngay tức thì.
    
お申し込みには、会費300円が必要です。
Để đăng ký thì cần hội phí 300 yên.
 
・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。 (特別セール期間以外)
・Khi trở thành hội viên, luôn được giảm giá 5% (Ngoài thời gian giảm giá đặc biệt)
 
営業日・時間 月曜日~土曜日 10:00~18:00 休み 日曜・祝日
Ngày - Giờ kinh doanh: Thứ hai ~ Thứ bảy 10:00 ~18:00 Ngày nghỉ: Chủ nhật - Ngày lễ
 
電話 077-133-4646 住所 山上区緑町3-1
Điện thoại 077-133-4646 Địa chỉ Yamaue-ku, Midori-machi 3-1
B
 
訪問サービスを始めました
Bắt đầu dịch vụ giao nhận tận nhà
 
はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。
Là dịch vụ mà nhân viên tiệm giặt ủi Hara sẽ đến nhà quý khách nhận quần áo, sau khi giặt xong sẽ mang đến tận nhà.
 
申し込み
Đăng kí dịch vụ
 
 営業時間内に、お電話でお申し込みください。翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。
Hãy đăng kí qua điện thoại trong thời gian kinh doanh. Từ ngày hôm sau, chúng tôi sẽ đến lấy tận nhà vào ngày mà quý khách đã chỉ định trong khoảng thời gian phục vụ giao nhận tận nhà.
 
お届け日
Ngày trả
  
お預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。
Chúng tôi có thể mang đến tận nhà tầm sau một tuần kể từ ngày gửi. Khi đăng kí, quý khách hãy chỉ định ngày giờ mang đến, trong những ngày mà cửa tiệm làm việc.
 
訪問時間
Thời gian đến tận nhà
  
営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。
Quý khách có thể tự do lựa chọn trong khoảng từ 6 giờ chiều đến 10 giờ tối vào ngày cửa tiệm làm việc.
 
ご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。詳しい事は、店員にご確認ください。
Tùy theo địa chỉ của quý khách, cũng có trường hợp không thể đến lấy được. Những điều chi tiết quý khách hãy xác nhận với nhân viên.
 
はらクリーニング
Tiệm giặt ủi Hara
Sửa lần cuối: Thứ Ba, 2 tháng 8 2022, 9:12 PM